Египетский диалект

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски


Поговорим по египетски

Сообщений 181 страница 200 из 997

181

Наталья написал(а):

Подскажите пожалуйста,поймут ли меня в Хургаде если я спрошу:
где вы живете? - Эйна тАишь?
я живу...- Эна Аишь...

Вы хотите узнать в каком районе живет человек или в какой стране?

Если район, то: Инт сАкен фе:н? - к м.р.
                        Инти сАкна фе:н? - к .ж.р.
                        Интом сакнИ:н фе:н? - к. мн. ч.

0

182

Arabi,огромное спасибо тебе за помощь.

А эти выражения если перевести дословно,то обозначают с какой станы приехал???

Ты откуда? (к муж.) - Энт мнЭн? (или -Энт минЭн)
Ты откуда? (к жен.) - Энти мнЭн? (или -Энти минЭн)
Я из .... - Ана мин ...

Отредактировано Наталья (2010-01-25 22:30:10)

0

183

Asalamy aleikym,Arabi podskaji pojalysta kak skazat po arabski      (ya ystala ot tvoega vranya ya ne mogy tebya bolshe shlishat, ti trus,ya proklenayu tebya)   TAK HOCHETSYA VSE ETO SKAZAT ))))))

0

184

Arabi perevedi pojalysta  po arabskomu (um mazim) kak oznachaet po russki

0

185

Arabi,переведи пожалуйста выражения. Очень хочеться  правильно произносить,чтобы меня понимали.

как вас зовут?
приятно познакомиться
извините
как дела?
отлично
так себе
я не очень хорошо говорю по арабски.
говорите медленнее ,пожалуйста.
повторите пожалуйста
это мой друг (муж)
это моя подруга (жена)

Arabi,зарание огромное тебе спасибо,за то что ты нам всем помогаешь. http://s.rimg.info/fb636d9fba4fe57b868e0ab93cbac9db.gif   http://s.rimg.info/fb636d9fba4fe57b868e0ab93cbac9db.gif   http://s.rimg.info/fb636d9fba4fe57b868e0ab93cbac9db.gif   http://s.rimg.info/fb636d9fba4fe57b868e0ab93cbac9db.gif   http://s.rimg.info/fb636d9fba4fe57b868e0ab93cbac9db.gif

0

186

arabi написал(а):

ashkurik (ащькурик)- спасибо тебе (прим. к жен.)

ashkurak (ащькурак) - спасибо тебе (прим. к муж.)

http://i.smiles2k.net/aiwan_smiles/spruce_up.gif

Arabi,подскажи пожалуйста,где сдесь поставить ударение?

0

187

Наталья написал(а):

А эти выражения если перевести дословно,то обозначают с какой станы приехал???

    Ты откуда? (к муж.) - Энт мнЭн? (или -Энт минЭн)
    Ты откуда? (к жен.) - Энти мнЭн? (или -Энти минЭн)
    Я из .... - Ана мин ...

Дословно- "Ты откуда?"

Aisha написал(а):

Asalamy aleikym,Arabi podskaji pojalysta kak skazat po arabski      (ya ystala ot tvoega vranya ya ne mogy tebya bolshe shlishat, ti trus,ya proklenayu tebya)

Ана таЪбА:на ащЯ:н бтИкдиб дАйман, мищ Адра асмАЪк тЭни, энт надль!
Я устала от того, что ты все время врешь, не могу слышать тебя больше, ты трус! (проклянать может не будем? :))

0

188

Aisha написал(а):

Arabi perevedi pojalysta  po arabskomu (um mazim) kak oznachaet po russk

мама Мазима (если я правильно вас поняла, а в каком контексте?)

0

189

Наталья написал(а):

Arabi,переведи пожалуйста выражения. Очень хочеться  правильно произносить,чтобы меня понимали.

как вас зовут? Исмак э:? - к м.р., Исмик э:? - к ж.р.
извините:
- извините, не взыщите лямуА:Хза 
-извините, позвольте ЪанИзнакь (обр. к м.р.)  ЪанИзникь (обр. к ж.р.) 
-извиняюсь А:сиф/Асфа (+,р,)/асфИ:н (мн,ч,)
как дела?-иззЕйак - к м.р., иззЕйик- к ж.р., иззеЮку -к мн.ч., или ЪАмель э:? - к м.р, ЪАмля э:?- к ж.р., можно спросить- аХбАрак э:? - какие новости?
отлично мИйя-мИйя  (на сто процентов)
так себе мищ Ауи  или можно- нус-у-нус
я не очень хорошо говорю по арабски.- баткАльлим бильЪАраби щуЭйя 
говорите медленнее ,пожалуйста. - "Ульли бищуИщ, минфАдлак, или аргУк, кальлИмни бищуИщ
повторите пожалуйста Ульли тЭни
это мой друг (муж) - хУа сАХби (он мой друг), хУа гЁзи (он мой муж)
это моя подруга (жена)- хИа саХбИти, хИа мрАти

0

190

Наталья написал(а):

arabi написал(а):

Arabi,подскажи пожалуйста,где сдесь поставить ударение?

ashkurik (ащькУрик)- спасибо тебе (прим. к жен.)

    ashkurak (ащькУрак) - спасибо тебе (прим. к муж.)

http://s9.rimg.info/eb94083f318aa52d69cb509c3ec28fc0.gif

0

191

Arabi,огромное Вам спасибо за перевод.

0

192

Проверьте,пожалуйста,правильно ли у меня перевод выражений.

Вы говорите по-арабски? - Инта битыткЯльлим биль-Араби?
хорошо - таб
повторите,пожалуйста! - битУль Э мин фАдлак!
как по-арабски будет...? - ...Яани э биль-Араби?
вы меня поняли? - фахимтИни?
принесите,пожалуйста... - гИбли,мин фАдлак...
приятного аппетита! - ханИйян!
рад(а) тебя видеть - мабсУт ащУфак
у меня мало времени - Ана аИнди вАт улЯйиль
я тороплюсь(спешу) - Ана мустАагиль

Зарание,огромное Вам спасибо.
С уважением,Наталья.

0

193

Аrabi, подскажите пожалуйста, как на арабском поздравить с днем рождения??? Обычную фразу: С днем рождения!

0

194

Араби, помоги перевести это предложение. Пожалуйста!!!
انا هنا بناديك فين الاقيك  طمنى  عاليك  عامل  اية

Отредактировано viva (2010-01-29 11:02:58)

0

195

Араби подскажи  как перевести слова :
Почему? Потому,что. Поэтому......

0

196

Наталья, написала в вашем же тексте

Наталья написал(а):

Проверьте,пожалуйста,правильно ли у меня перевод выражений.

Вы говорите по-арабски? - Инта битыткЯльлим биль-Араби? - К кому обращение? К мн. ч. или к муж.р. просто? бтиткЯльлим биль Араби?- к м.р. бтиткяльлИму биль Араби? - к мн.ч.
хорошо - таб - дословно это "добро"
повторите,пожалуйста! - битУль Э мин фАдлак! - дословно- "Извините, что вы сказали?" повтори- кяррар
как по-арабски будет...? - ...Яани э биль-Араби? - дословно "что это значит по арабски?" А если хотите узнать название той или иной вещи, то- "изЕй да биль Араби?" - "как это по арабски?"
вы меня поняли? - фахимтИни? ты понял меня- "фахИмни", ты поняла- "фахмАни"
принесите,пожалуйста... - гИбли,мин фАдлак...
приятного аппетита! - ханИйян! или "бильхАна уыщИфа"
рад(а) тебя видеть - мабсУт ащУфак - дословно "доволен видеть тебя"- к м.р., рад тебя видеть- "фарХАн ащУфак (ащУфик- к ж.р.)"
у меня мало времени - Ана аИнди вАт улЯйиль
я тороплюсь(спешу) - Ана мустАагиль

Зарание,огромное Вам спасибо.
С уважением,Наталья.

0

197

Elenka написал(а):

Аrabi, подскажите пожалуйста, как на арабском поздравить с днем рождения??? Обычную фразу: С днем рождения!

кУльли сАна уЭнта ТО:еб - стандартное поздравление со всеми праздниками, в т.ч. и с днем рождения!
День рождения- йом иль миляд (iOm il milyad)

(посмотрите тему Поздравления на арабском )

0

198

viva написал(а):

Араби, помоги перевести это предложение. Пожалуйста!!!
انا هنا بناديك فين الاقيك  طمنى  عاليك  عامل  اية

Это наверно стих :)
Я здесь и я зову тебя,
Успокой меня, сделай что-нибудь  http://s7.rimg.info/142198eb9fa341cb65c9223e0658d6cc.gif   http://s8.rimg.info/ce4c58c554a2573ffee82c7f76e6b28e.gif  (сама не уверена в своем переводе)

0

199

Alisa написал(а):

Араби подскажи  как перевести слова :
Почему? Потому,что. Поэтому......

Почему, зачем, для чего - ле:?

Потому что - ЪащЯ:н
Поэтому - тоже ЪащЯ:н

Но если хотите "сострить" и ответить на вопрос "Почему?"- "Потому!", то "ле:? (почему?)"- ответ - "мингхерлЕ:(потому, а  дословно- без всяких почему  :jumping: )"

0

200

Девочки, помогите, пожалуйста, перевести два слова!
kman - в контексте ana kman bahebak awi  и
bossa
Сразу прошу прощения за засор эфира своей любовной лирикой  http://s8.rimg.info/ce4c58c554a2573ffee82c7f76e6b28e.gif

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски