Египетский диалект

Объявление

Если вы интересуетесь арабским языком, а именно ЕГИПЕТСКИМ ДИАЛЕКТОМ, Если вы любите Египет и всё, что с ним связано, Если вы хотите узнать больше... то, добро пожаловать на наш форум! Надеюсь здесь вы не только найдете много интересной и полезной информации для себя, но и поделитесь своими знаниями, мнениями и вопросами с нами! Мы всегда рады подсказать, ответить, обсудить... АХЛЯН УАСАХЛЯН!!! ВАША АРАБИ :)

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски


Поговорим по египетски

Сообщений 361 страница 380 из 997

361

Eryna написал(а):

Девочки!!!
напишите еще пожалуйста:
хорошо/плохо
много/мало
веселый/грустный
рано/поздно
большой/маленький
быстро/медленно

Таааак, внесу свою скромную лепту....
рано - бАдри
быстро - бсОра
медленно - беррАха

Anastasiya S., позвольте вас немного поправить:
маленький - сугАйяр (украинское Г)

В итоге, почти всё перевели совместными усилиями  [взломанный сайт]

0

362

Eryna написал(а):

Девочки!!!
напишите еще пожалуйста:
хорошо/плохо
много/мало
веселый/грустный
рано/поздно
большой/маленький
быстро/медленно
0+-

хорошо/плохо квAиес/миш квAиес
много/мало  китИр/миш китИр или улЭиель
веселый/грустный мЭрэХ/хазИн или миш мабсУт
рано/поздно бЭдри/мэт'Аххар
большой/маленький кибИр/суГАйяр
быстро/медленно бэсОраа/бэбАт'или бишуИш 

0

363

Леся написал(а):

Пожалуйста переведите, как сказать:посылка или бандероль?

посылка тАрд
бандероль тард матбуАат
посылка или бандероль тард аэди уалла тард матбуАат

0

364

Anastasiya S. написал(а):

Девочки, мне нужно написать подбадривающую смс очень хорошему египетскому другу! Вот хотела отправить такой текст:
..., все будет хорошо! Ты стал для меня хорошим другом и я очень люблю тебя! Пожалуйста, береги себя! Если тебе будет тяжело, пиши мне, я всегда отвечу! Обнимаю!

все будет хорошо! кОлле хЭга хаткУн кваиЕса!/кОлле хЭга хатЭб'а тамЭм!
Ты стал для меня хорошим другом и я очень люблю тебя! энта баЫт бэннэсбЭли садИ' квАиес, ана баХЭббак Ауи!
Пожалуйста, береги себя! мэн фАдлак, хАлли бЭляк мэн наАфсак/ХАфэз Ала нАфсак!
Если тебе будет тяжело, пиши мне, я всегда отвечу! лЯу кОнт/хаткУн миш мабсУт, эктЭбли, ана харОд алатУль/дАиман
Обнимаю!  ана ахдOнак!

0

365

katrene  Шукран [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

366

Anastasiya S. написал(а):

katrene  Шукран

всегда рада помочь! [взломанный сайт]

0

367

Еще вопросик, кто-нибудь может перевести "ady gamad awe" и "antag(ant3g)" ? :dontknow:    :question:

Отредактировано Katrin_Una (2010-07-03 17:56:40)

0

368

Katrin_Una написал(а):

Еще вопросик, кто-нибудь может перевести "ady gamad awe" и "antag(ant3g)" ?

ady gamad awe        может быть да гэмэд ауи это очень тяжело/сложно/трудно
antag(ant3g)            это похоже на энтЭг производство

0

369

Спасибо большое, katrene   [взломанный сайт]

0

370

Друзья! Кто знает, что означает это слово "muah"? Спасибо!

0

371

Bay View написал(а):

Друзья! Кто знает, что означает это слово "muah"? Спасибо!

насколько я знаю, muah это выражение поцелуя, никак иначе не переводиться [взломанный сайт]  .

0

372

Пожалуйста, подскажите, как перевести:
fenak?
We allhy?
eh el amar dah?

0

373

Большое спасибо за ответ, Katrene! А не подскажите ли, что это за странное такое выражение поцелуя? Таким одним словом.... И что означают эти слова "bamut fiki"? Спасибо огромное!

Отредактировано Bay View (2010-07-08 01:03:39)

0

374

Bay View написал(а):

А не подскажите ли, что это за странное такое выражение поцелуя? Таким одним словом....

Мне тож интересно стало) Я такого еще не слышала)

Bay View написал(а):

И что означают эти слова "bamut fiki"? Спасибо огромное!

Я знаю следующий перевод bamut fik означает "до смерти твоя"

Отредактировано Anastasiya S. (2010-07-08 12:48:22)

0

375

Bay View написал(а):

Большое спасибо за ответ, Katrene! А не подскажите ли, что это за странное такое выражение поцелуя? Таким одним словом.... И что означают эти слова "bamut fiki"? Спасибо огромное!

ну это когда ты целуешь человека не по настоящему, когда он рядом,  обычно мы пишем в письмах чмок чмок, вот muah muah это тоже самое  :)
бамут фики я тебя обожаю ( дословный перевод я умираю по тебе ).

0

376

Katrin написал(а):

Пожалуйста, подскажите, как перевести:
fenak?
We allhy?
eh el amar dah?

фейнак/фейнэк ты где?
э эль Амар да что за красота ( по отношению к девушке )
We allhy? к сожалению не могу перевести :dontknow:

0

377

Спасибо большое за ответ!

Помоги перевести, пожалуйста, на арабский (латиницей):

- Желаю счастливой дороги
- Приятного отдыха
- Хорошо выглядишь (муж)
- Красивая фотография
- Послушай меня
- Ты на меня обижаешься?

Спасибо!!!!

0

378

СПАСИБО ОГРОМНОЕ за ответы!!!! Вы меня невероятно выручили!!! БЛАГОДАРЮ!!!

0

379

Katrin написал(а):

Помоги перевести, пожалуйста, на арабский (латиницей):
- Желаю счастливой дороги
- Приятного отдыха
- Хорошо выглядишь (муж)
- Красивая фотография
- Послушай меня
- Ты на меня обижаешься?

рИхля саИда - дословно - счастливого пути!
агАаза саИда - приятного отдыха (отпуска)
шАклак квАйес - хорошо выглядишь (муж) (жен. - шАклик .....)
ис-сУра гамИля - красивая фотография
Эсмаа - послушай меня! или баОлляк э/ баОллик э (дословно - я тебе что говорю то...)
Ты на меня обижаешься? ммм.... немного другой смысл, но я бы сказала: Энта заалЕн маАйя?

katrene, поправьте, пожалуйста, если что не так  [взломанный сайт]

Отредактировано Amira (2010-07-08 21:31:55)

0

380

katrene написал(а):

э эль Амар да что за красота ( по отношению к девушке )

katrene, там какая-то связь с луной по смыслу или я что-то путаю? и можно ли это мужчине сказать?

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски