Египетский диалект

Объявление

Если вы интересуетесь арабским языком, а именно ЕГИПЕТСКИМ ДИАЛЕКТОМ, Если вы любите Египет и всё, что с ним связано, Если вы хотите узнать больше... то, добро пожаловать на наш форум! Надеюсь здесь вы не только найдете много интересной и полезной информации для себя, но и поделитесь своими знаниями, мнениями и вопросами с нами! Мы всегда рады подсказать, ответить, обсудить... АХЛЯН УАСАХЛЯН!!! ВАША АРАБИ :)

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски


Поговорим по египетски

Сообщений 381 страница 400 из 997

381

Katrin написал(а):

Спасибо большое за ответ!
Помоги перевести, пожалуйста, на арабский (латиницей):
- Желаю счастливой дороги
- Приятного отдыха
- Хорошо выглядишь (муж)
- Красивая фотография
- Послушай меня
- Ты на меня обижаешься?
Спасибо!!!!

Желаю счастливой дороги!  рэхла саида! rehla saida
Приятного отдыха! агэза саида! ageza saida
Хорошо выглядишь (муж) шаклак гамил/кваиес shaklak gamil/kvaies
Красивая фотография сУра гамила sura gamila
Послушай меня эсмаAни esmaani
Ты на меня обижаешься? энта заалэн мэнни enta zaalen menni

0

382

Amira написал(а):

katrene, там какая-то связь с луной по смыслу или я что-то путаю? и можно ли это мужчине сказать?

ну да, амар это луна по-арабски, но по отношению к мужчине, насколько я знаю, это выражение не употребляется , мужчине можно сказать энта гамил.

0

383

Друзья мои! Я задавала уже вопрос по поводу перевода слов... Но вот теперь вся фраза целиком: BAHEBK we BAMOT FIKI... Помогите перевести, пожалуйста! Благодарю!

0

384

Bay View написал(а):

BAHEBK we BAMOT FIKI

Люблю тебя и обожаю (с ума по тебе схожу)

0

385

СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!!

0

386

любопытный фудули/фудулэйя
любопытство фудУль
смысл маана
подробно бэттафасиль
что касается бэннэсбаль ле
смерть эль мут
вердикт;постановление суда Хокм
в результате фи натига
несчастный случай;авария Хадса
отсрочка  тахир
новая информация маалюмэт гидида
сертификат; диплом шаГэда
удостоверение личности битаКа
медицинское заключение эль таКарир эль тэбби
лекарство содержит эль дауа еХтАуи
не меньше чем через час миш аКаль мэн сэа
скорее всего;вероятно мэн эль муХтамаль
в течении следующего часа фи сэа эль КАдима
факт Ха'и'а
свидетель/свидетели шЭГид/шЭГида/шэГидИн
свидетельство шаГЭда
я должна свидетельствовать против ана лезем ашГАд дыд
взаимная любовь эль Хоб мутаАддэд
волшебство сэХр
волшебник/волшебница сЭХер/сЭХера
загадка;головоломка лоГз
это совершенно верно да саХиХ тамэман
я сомневаюсь ана башоК фи
профессионал муХтАрэф
какая у тебя профессия андак/эк эль мЭГна э
тебе нужно лечиться энта лезем тэтаЭлег
приятно познакомиться тэшаррАфна
кроме того Аидан
что ты говоришь? бит'уль э
моя бабушка/мой дедушка гэддэти/гэдди
привет/пока салЯм
не нужно скандала/не позорьтесь! бэлеш фадиХа/фадайеХ
позор аар
боже упаси! ла кАддар Алла
мы тобой гордимся эхна фахурин бик
я тобой горжусь ана фахура бик
это дозволено/не дозволено да масмуХ/миш масмуХ
на все воля Бога! колле хэга бэ машиат Алла
то, что не убивает меня, делает сильнее мэ ле ектУльни егаАльни Акуа

если ты смог пережить разлуку, то я не смогла
ляу конт аадар аaла баад ана миш аадар алейя
я скучаю по тебе бэтуаХашни/бэтуаХашини
я люблю тебя всей душой, всем сердцем, всеми мыслями ана баХэббак бэроХи, бээльби, бэа'ли
ум а'ль
только ты в моих мыслях мафиш хад Гирак фи бЭ'ли
у тебя нет сердца маандакш эльб
я тоскую по тебе ана муштэ'/муштэ'а лик
ты тоскуешь по мне энта муштэ' лейя
я всегда тоскую по твоим глазам ана муштэ' ле аиник аала туль
мое сердце с тобой эльби маэк
мои глаза "бегут" вслед за тобой тэсба'ни аини лик
моя душа следует за тобой роХи тэруХ уаиек
я устал от тоски по тебе и мое сердце оставило меня и ушло вместе с тобой эль шоК таабни уа эльби сэбни уа раХ маэк

я не далеко от тебя любимый ана миш бааид аннак/эк хабиби
шаг/в двух шгах хатуа/хатуатин
мы в двух шагах друг от друга да элли бэнна хатуатин
не смотря на мою тоску по тебе и близость с тобой тяжело встретиться нашим глазам уа раГм шу'и уа орби мэннак сааб тиги эль аин фи эль аин
что ты держишь в кармане/в сумке энта шэиль/энти шайла э фи гибак/шантэтак
ты рядом со мной но я не могу до тебя достать энта оддэми уа миш таилик
но ты конечно же в моем сердце бас ана фи эль эльб акид шаилик
как бы я не устал и как бы ни был тяжел мой путь я все равно прийду к тебе на свидание маГма атааб уа тари'и хаесааб гаи лик фи маэди
свидание; встреча маэд
не смотря на то, что раГм эн
я тебя вижу, а ты меня нет ана шаифэк уа энта ля
увидишь меня завтра хатшуфэни/хатшуфини букра
это мое право анди ХаК
наверняка, прийдет время и ты поймешь и простишь меня уа акид саэтГа хатэозорни/хатэозорини
я не оставлю тебя ана миш саибак/эк
Я бросаю вызов миру ана атХадди эддония
я уезжаю далеко и я завоюю весь мир для тебя ана бэтГарраб уа атХадди эддония аашэнак
оставайся на своем месте халик/халики мэкэнак/эк

0

387

у меня хорошее намерение ана найети кваиеса
у них хорошее намерение хомма найетгом кваиеса
не знаю, что жизнь намерена с нами сделать маарафш эддония науяльна ала э
не знаю, что жизнь намерена со мной сделать маарафш эддония науели ала э
надеюсь, ничего плохого не случиться атаманна маатэХсальш хэга уаХша
кто знает, что скрывает от нас завтра мин ареф букра мэхаббэльна э
он скрывает от меня хоуа мэхаббили
он что-то скрывает от тебя хоуа мэхаббилак/лик хэга
он скрывает от него/нее хоуа мэхаббилу/мэхаббилга
что ты от меня скрываешь энта мэхаббили э
я никогда от тебя ничего не скрываю ана миш бахАбби Аннак хэга абадан
скажи мне правду Олли/улИли Ха'и'а
срах;боязнь Хоф
я чувствую страх/тревогу внутри меня ана хасса бэ Хоф/АлаК гоуэйя
в эту ночь эльлилЕди
встреча муАбла
ты меня встретишь? энта хат'абЭльни
можешь меня встретить? момкен тэабэльни/тэаблИни
я тебя встречу ана хааблак/лик
я его/ее встречу ана хааблу/хаабэльга
я вас встречу ана хаабэльком
ты его/ее/их/нас встретишь? хат'аблу/хат'абэльга/хат'абэльгом/хат'абэльна
я не хочу его/ее встречать ана миш аиза ааблу/аабэльга
я хочу тебя встретить в аэропорту аиза аста'бэляк фэль матАр
не встречай меня мэт'абэльниш
где я могу тебя встретить? ааблак/лик фейн
хорошо, что я тебя встретила кваиес энни абЭльтак
я встречаю мужа ана бэЭбэль гози
кого ты встречаешь? энта бэт'Эбэль/энти бэт'абли мин
он встречает хоуа бэй'Эбэль
вы встречаете энту бэт'аблу
они встречают хомма бэй'Аблу
мы встречаем эХна бэн'эбэль
я встречу ана хаэбэль
ты встретишь энта хат'эбэль/энти хат'абли
вы встретите энту хат'аблу
встречай/встречайте меня абЭльни/аблИни/аблЮни
у меня была важная встреча ана кэн анди муабла муГэмма
у него/у нее была хоуа кэн анду/хэйя кэн андага
у тебя был энта кэн андак/энти кэн андэк
у вас/у них был энту кэн андоком/хомма кэн андогом
у нас была эхна  кэн андэна
очень жаль, но я не смогу тебя встретить лель асаф ана миш ха'дар ааблак
почему ты не сможешь меня встретить?  энта миш хатЭ'дар тэабэльни ле
почему ты меня не встретил/а мэабэльтэниш/мэабэльтиниш ле
не мучай себя мэтэаззэбш нафсак/мэтэаззэбиш нафсэк
я страдаю от ревности/боли ана  батааззэб мэн эль Гира/уАгаа
он страдает/она страдает хоуа биетааззэб/хэйя битэтааззэб
зачем ты так себя мучаешь? энта битэтааззэб кеда ле
ты научил мое сердце  любви энта ааллемт эльби эль Хоб
ты меня успокоил/а таммэнтЭни/таммэнтИни
когда ты мне позвонил я за тебя успокоилась ламма этасальт бэйя ана эттамэнт аллейк
позвони мне, чтобы я не переживала этасаль бэйя аашэн аттаммЭн аллейк
пойди погуляй руХ этфассаХ/руХи этфассаХи
его/ее запах рЭХту/рэХэтга
я не смогла маадЭртыш
жаль/как жаль! хусара/яхсара
я довольна своей жизнью ана рАдия бэ Хаети
ты доволен/удовлетворен своей работой энта рАди бэ шоГлак
я убрала комнату ана наззАмт эль ода/ амэльт танзим
скука эззАГаК
мне скучно ана заГ'Эна
мне было скучно, но после того как я немножко погуляла мне стало лучше ана конт заГ'эна лекен ламма этфассАХт швая ана баЫт ахсан
прогулка фОсХа
пойдем погуляем ялла нэтфАссаХ
я погуляю ана хатфассах
он погуляет хоуа хаетфассах
ты погуляешь энта хатэтфассах/энти хатэтфассахи
я хочу принять душ аиза астаХамма
я вспотела  ана ар'Эна
пот АраК
хочу умыться аиза аГсэль уэши
хочу помыть руки аиза агсэль иди
сколько бы он не говорил, я ему не поверю/не верю маГма бий'уль ана миш хасадда'у/басадда'у
когда я с тобой поговорила я успокоилась ламма кэлемтак ана эттаммэнт
дай мне знать о себе эб'а таммэнни аллейк/эб'и таммэннини аллейки
успокойся, все в порядке эттаммэн/эттаммэни, колле кваиес
теперь я за тебя спокойна ана дэльуати мэттаммэна аллейк

0

388

Девочки, помогите разобраться ... совсем запуталась [взломанный сайт] 
Мне нужно понять как правильно произносить фразу "я знаю", потому что везде написано по-разному!
Знаю варианты: аарифу, ана арфа, баариф ... Где правильно, а где нет!? В каких случаях и как оно применяется!?

0

389

Amira,  ты меня спрашивала можно ли применять выражение  амар по отношению к мужчине, так вот оказывается можно, только это произноситься вот так:
энта амOр/энти амOра

Anastasiya S.,

ана аарфу я его знаю
aна aарфа я знаю ( я уже знаю )/ ана баараф я знаю/умею
например:
ана aарфа кеда мамнуа я знаю,что это запрещено
ана баареф изаи актэб  я умею писать 

ана aарфа я знаю 
хоуа aареф он знает
хейя aарфа она знает
энта aареф/ энти aарфа ты знаешь
энту/хомма/эхна aарфин вы знаете/они знают/мы знаем 

ана баараф я умею
хоуа биеaрааф он умеет
хэйя битэaрааф она умеет
энта битэaрааф/энти битэaраафи ты умеешь
энту битэараафу вы умеете
хомма биеараафу они умеют
эхна бинэарааф мы умеем

0

390

Я много знаю - ana baerif kteer

правильна?

0

391

katrene, спасибо, учту )))

Karina, ana baerif kteer это скорее я много умею

0

392

katrene
супер!!! Все теперь понятно! [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   

Спасибочки[взломанный сайт]

0

393

А можно еще спросить)) Мне песенку прислали, она называется "Mathasebnesh"! Что это значит?

0

394

Anastasiya S. написал(а):

А можно еще спросить)) Мне песенку прислали, она называется "Mathasebnesh"! Что это значит?

мэтхасэбниш что то вроде не вини меня

0

395

Подскажите, что означает:
Ya ragel
Ya geda?

Спасибо.

0

396

katrene
[взломанный сайт]

0

397

Подскажите пожалуйста как будет? Рай  рядом с тобой) Заранее спасибо

0

398

Katrin написал(а):

Подскажите, что означает:
Ya ragel
Ya geda?
Спасибо.

я рагэль мужчина
я гэда что то вроде мужик

+1

399

Samira написал(а):

Подскажите пожалуйста как будет? Рай  рядом с тобой) Заранее спасибо

эль ганна маэк/ганбак рай с тобой/рядом с тобой
ана фэль ганна маэк/ганбак я в раю с тобой/рядом с тобой

0

400

Благодарю вас))

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски