Египетский диалект

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски


Поговорим по египетски

Сообщений 521 страница 540 из 997

521

Alisa, мне перевели так: hiya kanat ma3ho fel ayyam es-sa3aba

0

522

Подскажите, что такое "нИ:к"
А вообще я не уверена, это целое слово или часть...

0

523

--

Отредактировано Julliett (2010-11-29 16:08:25)

0

524

Julliett, огромное тебе спасибо за помощь с переводом)) http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif

0

525

Lera написал(а):

Здравствуйте. Скажите, а как сказать "Передавай привет ... от ...". И еще, кто знает, как правильно написать имя Неяз (на слух так звучит)

передавай привет ему/ей/им от меня саллемли аллиг/аллига/аллигом

Eryna написал(а):

девочки, подскажите плиз, что такое фенюс

может быть фэлюс-деньги

0

526

katrene, благодарю. А если привет не от меня?

0

527

Lera написал(а):

"Передавай привет ... от ..."

На примере - передавай привет мухаммеду от саида - mohammad byesallem 3ala sa3eed

0

528

katrene
http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif   http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif 
нет, это именно фэнюс, я даже переспросила.
это что-то связанное с Рамаданом, может быть финики или еще что-то? :dontknow:

0

529

Eryna написал(а):

это что-то связанное с Рамаданом

Я поняла о чём идёт речь, это фанус - фонарь, который делают из цветного стекла, наносят рисунки, суры из Корана и зажигают при наступлении Рамадана. В Каире они висят на каждом углу, в курортном городе мало где встретишь. Кстати, фанус может быть малюсеньким, а может и ростом с человека ( у меня есть фотография с фанусом в высоту больше меня )

+1

530

Amira
спасибо огромное  http://s9.rimg.info/c334baa6dd48b372904fd615dda112cd.gif 
точно, мне пытались что-то жестами объяснить, я еще подумала что похоже что-то на корзинку,
теперь я поняла, что это видимо и был фонарь)))

0

531

Всем доброго дня))
помогите пожалуйста с переводом следующих фраз:
У меня нет времени
у меня нет на это времени
прости меня (извини меня)
возвращаться домой
я вернулась домой поздно
я говорю искренне
комната
несколько минут
это зависит не от меня
с каждым днем я на один шаг ближе к исламу

заранее очень благодарна  http://s8.rimg.info/2e055bf095ebddd0940558ae3914a0e2.gif

0

532

Помогите, пожалуйста, перевести фразу: "Я знаю несколько слов по-арабски".

0

533

Девчушечки, а может кто знает слова:
Phil
Lama Tketbiha
Les CDA

переведите пожалуйста

0

534

arabi, спасибо большое за чудесный форум! Особенно эта тема меня радует =) И сразу же возникла куча вопросов, ещё с первых страниц.

Первый вопрос такой. Если не сложно, разъясните следующий момент.

arabi написал(а):

صباح القشطة СабА:Х эль+ЫщТа   -  утро сливок

В одной теме на Дези Хаус написано, что слово 'eshta' относится к молодёжному сленгу, который никогда не употребляют серьёзные люди. Будто бы мама автора, услышав, как он  пожелал кому-то по телефону 'sabah el eshta', впала в ступор... Наверняка все уже читали эту тему, вот она: http://www.dezy-house.ru/forum_10/viewt … amp;t=5832 .
Также там сказано, что и такое безобидное слово, как 'yalla', является молодёжным сленгом.
Причём автор утверждает, что над иностранками, выражающимися на египетском слэнге, местные будут откровенно ржать =))
Но обратите внимание на дату - 2004 год.
Итак, вопрос: с тех пор что-то изменилось в языке и указанные "сленговые" слова употребляются повсеместно, или же с ними действительно нужно быть осторожнее? И вообще кто-нибудь в курсе, в Египте ещё так говорят? Или это уже не актуально? Почитайте не только первый пост, но и все остальные =)

Отредактировано Julliett (2010-09-07 15:57:40)

0

535

Julliett написал(а):

безобидное слово, как 'yalla', является молодёжным сленгом.

На счет этого слова могу сказать, что оно не является молодежным сленгом! Есть пример, подтверждающий это!=) Когда я была в сентябре прошлого года в еги, в отели с нами отдыхали египтяне! Семьями, т.е. дети, женщины, мужчины! И они очень часто пользовались этим словом, не зависимо от возраста! =) Да и потом приезжая, я тоже не раз слышала от взрослых =)

0

536

لانك معايا لانك معايا فى كل لحظة وكل ثانية ومش بعيده ومش بعيده ولو بعيد دايما عليا حبيبى معاك حبيبى معاك انا بنسى كل الدنيا ديا لحظة لقاك لحظة لقاك روحى بترجع تانى ليا وياك انا بنسى العالم بنسى الناس وانتى معايا مش عايز حاجة تانية خلاص جمبك انا كل الدنيا دي متشغلنيش مش… عايز حاجة غير انك متسبينيش ايدى فى ايديكى ايدى فى ايديكى ولهفتى بتبان عليا وبشوف حاجات وبشوف حاجات كتير حلوة عيشاها ليا وياك انا بنسى العالم بنسى الناس وانتى معايا مش عايز حاجة تانية خلاص جمبك انا كل الدنيا دي متشغلنيش مش عايز حاجة غير انك متسبينيش
Продолжительность:4:08
Помогите!!! Переведите!!!! Пожалуйста!!!!

0

537

Anastasiya S., я ещё слышала 'yalla' в серьёзном кино.

0

538

Julliett, насколько я знаю слово 'ник' имеет не цензурное значение.

0

539

dina, нецензурное значение - это весьма обширная группа слов. Напиши, пожалуйста, что именно это значит. Можно в личку, чтобы не ругаться здесь =)

0

540

Читать без огласовок я еще не очень умею, но несколько слов поняла: =) Может я начну, а кто-то продолжит и вместе получим нормальный, полный перевод http://s9.rimg.info/48270959465f1d125ae6a5e49fc11175.gif 
مش عايز حاجة - миш аиз хагэ - не хочу ничего
خلاص - халас - хватит (все)
انا كل الدنيا - ана куль эль-дунья - я всей душей (по словам: я, все, душа (определенное))
حبيبى معاك - хабиби маак - любимая (ый) я с тобой (по словам: любимая, с тобой)
كتير - ктир - много

по крайней мере там некоторые слова (и даже выражения) повторяются!
Девочки, если что-то неправильно перевела, не сердчайте =) учусь всего лишь  http://s8.rimg.info/ce4c58c554a2573ffee82c7f76e6b28e.gif
Буду рада, если исправите ошибки!

Отредактировано Anastasiya S. (2010-09-08 16:15:54)

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски