Египетский диалект

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски


Поговорим по египетски

Сообщений 741 страница 760 из 997

741

Не за что:-Dсама рада что смогла перевести

Отредактировано Helwa (2010-11-30 11:56:06)

0

742

Helwa, а как перевести слово "Ba3shak" и "we madrsh"

0

743

хммм Ba3shak,даже не знаю. Попробую разбить на части 'ba' вроде указывает что это 1 лицо, наст вр.
'ak' - тебе,тебя
'3sh'- не знаю...может жить. Если так, то это живу тобой или живу для тебя

0

744

Helwa, какая ты молодец! Я вот еще только начинаю, два месяца учу, читаю хорошо, даже бегло уже, но вот с запоминанием слов сложнее. Очень помогает наша игра.
Без вашей помощи я бы не справилась с этими посланиями. МЧ думает, что раз я с ним парой слов перекидываюсь - значит я все уже понимаю. Наивный. Кстати, приобрела словарик, а он тематический и не удобный в плане переводов.

Отредактировано oxycat (2010-11-30 13:34:21)

0

745

Helwa и ще очень мне интересно стало, как ты разбиваешь слова. Почему ВА указывает на 1 лицо. Не совсем поняла

0

746

we
madrsh = Wemadarash. Значит это 'я не могу'

0

747

Вы уверенны что написали правильно "Ba3shak"? Я знаю что Bashak означает вижу тебя

0

748

Helwa я только воспроизвела то, что написали мне. Все равно спасибо. Я еще уточню конечно.

0

749

Спасибо oxycat:) но это не так, я сама не очень понимаю арабский, просто я основной упор стараюсь делать на грамматику. И игра действительно мне тоже немного  помогает

0

750

На счет приставки 'ба'. Посмотрите раздел глаголы, там дана очень ценная информация, она мне очень помогает. Может с первого раза не поймете, но со временем станет легче. Если что-то не получается, спросите меня, если знаю всегда помогу

0

751

уточните, а то самой уже интересно стало

0

752

Ащькурик , Helwa! Вы мне очень помогли! Спршу и сообщу обязательно. С глаголами вообще еще тяжело, осваиваю существительные, числа, прилагательные. Как в глаголы залезаю.......понимаю -рановато. Хотя без них как оказалось ничего не получается.

0

753

Дааа...глаголы это тяжело, особенн первое время

0

754

Helwa написал(а):

we
madrsh = Wemadarash. Значит это 'я не могу'

Я бы наверное перевела как "я не узучаю" или "я не учу" ma-...-sh это "не" dars-узучать. покрайней мере мне так кажется... :writing:

Отредактировано laila (2010-11-30 14:54:57)

0

755

Laila, я тоже сначала так подумала, но потом мне показалась что 'м..ш' используют только для глаголов.

0

756

laila, я спросила, мне сказали действительно только с гл и 'я не могу' правильныи перевод

0

757

Helwa написал(а):

laila, я спросила, мне сказали действительно только с гл и 'я не могу' правильныи перевод

Helwa
Я не спорю.... :flirt:
Просто у меня в лекциях по грамматике есть примеры "Я не изучаю"-это же тоже глагол darasa или dars -изучать (глагол) Ana bA:raf -я знаю, умею....ну может быть я и ошибаюсь...лекции давно писала...может многое уже не вспомню...сегодня спрошу вечером... :writing:

0

758

Я в принципе тоже не спорю, может действительно вы правы, мне частенько некоторые люди дают не очень верную инфу:) а вот насчёт дарс...как я знаю это сущ 'урок'. Узнайте если у вас получается, и с нами поделитесь:-D

0

759

Helwa написал(а):

а вот насчёт дарс...как я знаю это сущ 'урок'

верно, "дарс" - это урок, множ.ч.- дурУс
а "дАрас"- (прош.вр, м.р., 3-лицо, ед.ч.) и  "йИдрис"-(наст.вр, м.р., 3-лицо, ед.ч.)- глагол "учить"

слова однокоренные, поэтому так созвучны :)

0

760

спасибо, теперь вроде ясно

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски