Египетский диалект

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски


Поговорим по египетски

Сообщений 921 страница 940 из 997

921

laila написал(а):

это точно на еги-диалекте?

это точно на еги - парень этот там родился - ну ладно уже не суть  - ничего страшного- спасибо Laila

0

922

Tanya написал(а):

это точно на еги - парень этот там родился - ну ладно уже не суть  - ничего страшного- спасибо Laila

Tanya тк не люблю недоделанного...обратилась за помощью и все выяснила....это написано не на египетском диалекте...т.к. это цитата известного человека, не египтянина...

Перевод: "Если люди однажды нуждаются в жизни....Судьба должна реагировать на них...И темнота должна исчезнуть....И все ограничения должны быть разрушены....."

Это сказал Мустафа́ Кема́ль Ататю́рк видный турецкий политик, первый президент Турецкой Республики. Входит в список 100 самых изученных личностей в истории....Очень интересная личность....я знакома с его деятельностью...когда-то слушала курс лекций о великих политиках мира...

А вот что написали мне после перевода фраз...."..эти высказывания показывают,как прекрасный и удивительный мир, выступает за свободу!!!!А так же это показывает,как много хороших и сильных людей сражается за свои жизни и свою свободу(независимость)!!!..."

после этого я заинтересовалась и решила освежить в памяти все, что знала об этом политике..мне еще прислали вчера книгу в электронном виде о борьбе за независимость Турции во времена Кемаля...и выразили огромное уважение, что я интересуюсь такими серьезными,философскими и политическими вещами....но я всегда любила историю....прочитала за ночь книгу от корки до корки......ВОТ ЭТО МУЖЧИНА.....ВОТ ЭТО ПОЛИТИК...с ним разве что можно сравнить Гама́ль А́бдель На́сер - второй президент Египта, великий политик,любимец всех египтян в его время экономика и политика египта развивались ооооочень хорошими темпами...кстати он Герой Советского Союза.

ну что то меня понесло...простите...просто это тема любимая....надеюсь Tanya я старалась не зря и Вам это понравиться...... :flag:

Отредактировано laila (2011-01-21 13:03:33)

0

923

Anuta написал(а):

マツダ 株式会社 (matsuda zhū shì huì shè)?

Anuta напрягла вчера мозг и прочитала это по-японски переводится как Mazda Motor Corporation

0

924

laila, ну ты мозг! Восхищаюсь твоими лингвистическими способностями! Есть к чему стремиться =)

0

925

laila написал(а):

ну что то меня понесло...простите...просто это тема любимая....надеюсь Tanya я старалась не зря и Вам это понравиться......

Боже, Laila!
У меня нет слов просто - этот человек взрослый и  имеет отношение к каким то политическим делам  - он это написал как раз в то время, когда в Тунисе началась революция, и мне стало интересно что же он написал на своей стене - вот как раз эту фразу над которой ты голову ломала - а мне можешь эту книгу прислать почитать, так интересно стало !!!

0

926

Tanya написал(а):

Боже, Laila!У меня нет слов просто - этот человек взрослый и  имеет отношение к каким то политическим делам  - он это написал как раз в то время, когда в Тунисе началась революция, и мне стало интересно что же он написал на своей стене - вот как раз эту фразу над которой ты голову ломала - а мне можешь эту книгу прислать почитать, так интересно стало !!!

Спасибо большое Tanya для меня важно, что это Вам пригодилось и понравилось...Я многие из этих высказываний знала и цитировала наизусть...и меня вчера застыдили...что не смогла понять...просто это выдержки из разных высказываний...во времена восстаний и борьбы Турции за независимость...этот политик оооочень знаменит в арабском мире...к сожалению книга у меня на английском языке...и написана очень сложным (научно-политически-филосовским) языком....даже я всю ночь мозг напрягала(а ведь английский для меня как русский-родной)...я постараюсь найти на русском в интернете...и у руско-говорящих историков-друзей спрошу...наверняка есть его автобиография и знаменитые высказывания на русском...ведь он был довольно значимой политической фигурой...не знаю как в России,а за рубежом он включен в "политологию"...ну если не найду...пришлю на английском

Отредактировано laila (2011-01-21 18:37:32)

0

927

Julliett написал(а):

laila, ну ты мозг! Восхищаюсь твоими лингвистическими способностями! Есть к чему стремиться =)

спасибо...но я не волшебник...я только учусь.... :flirt:

0

928

Tanya держите ссылку...неплохо написана автобиография...вот высказывания не нашла на русском к сожалению...но может в тексте встречаются
http://lib.ololo.cc/b/239215/read

здесь немного написано о нем...но зато о многих других великих тоже...по чуть-чуть
http://lib.rus.ec/b/159499/read

0

929

laila написал(а):

Anuta напрягла вчера мозг и прочитала это по-японски переводится как Mazda Motor Corporation

laila, спасибо за помощ!))))

Я пыталась перевести это с арабского, но ничего не вышло. Потом мне подсказали, что это вероятно японский..ну а дальше мне гугл переводчик помог!

Но все равно спасибо за помощ!))))

0

930

Anuta написал(а):

ну а дальше мне гугл переводчик помог!

ого...вот техника дошла...не знала,что гугл теперь и японский переводит....респект..

Anuta написал(а):

Я пыталась перевести это с арабского, но ничего не вышло.

Anuta а кто вам сказал что это арабский? арабы пишут вязью....а это явно иероглифы....

0

931

Ух Laila, ещё раз спасибо, сегодня буду читать :)

+1

932

laila написал(а):

Anuta а кто вам сказал что это арабский? арабы пишут вязью....а это явно иероглифы....

Я просто близка только к европейскиим языкам...остальное для меня совсем непонятно. Просто переписка была на арабском, а потом мне такое написали...и ввели в заблуждение! А это оказался японский)

0

933

laila написал(а):

ого...вот техника дошла...не знала,что гугл теперь и японский переводит....респект..

да, он иногда неплохо выручает! Только гугл не всегда заслуживает респект)

Я написала на арабском انت واحشني в инете написано, что это значит "я по тебе соскучилась", мой собеседник обратился к гуглу и он перевел "Вы Mazda". Так вот смешно получилось, меня не поняли...Mazda вообще не при чем))))

Скажите, пожалуйста , в чем связь? Почему такой перевод выдает?

0

934

Anuta, так ваш собеседник без словаря по-арабски не понимает? У вас действительно написана фраза, означающая "я по тебе соскучилась". А в Гугле сама попробовала ввести - точно - Мазда =)) Но если второе слово написать через "та" (وحشتينى), тогда всё правильно переводит.

+1

935

Anuta написал(а):

Скажите, пожалуйста , в чем связь? Почему такой перевод выдает?

потому что гугл переводит только классический арабский -фусху..а в разных арабских странах говорят на разных диалектах...корень-основа фусха...но разговорные языки очень отличаются...но зная фусху (классический язык корана) можно где-то на 70 % понимать диалект (в зависимости от страны это % может колебаться) поэтому гугл в этом плане не надежен...а в переводе диалекта бессмысленнен...
ну и у вас не совсем корректно написано...может поэтому...

Отредактировано laila (2011-01-23 02:28:02)

0

936

2009-11-24 15:21:45 

arabi написал(а):

Я решила, что лучше один раз услышать, чем несколько прочитать! Поэтому записала для вас АУДИО-ОТВЕТ Сразу хочу предупредить, что диктор из меня... "никакой"     да и записывала я всё на мобильный, поэтому качество записи... "не айс"!)))  Но очень надеюсь, что мой аудио-ответ поможет вам узнать разницу в произношении бакв "Х" в арабском языке и иметь хоть какое-то представление о букве "Ъайн" и "придыхании"- т.е. букве "Каф" и "хамзе"

Милая Араби.К сожалению аудио-ответа уже нет или у меня что-то не выходит....?...Можно попросить ещё раз озвучить...Уж очень хочется разобраться в правильности произношения.Заранее спасибо

0

937

Julliett написал(а):

Anuta, так ваш собеседник без словаря по-арабски не понимает?

Мой собеседник русский! Да это просто шутки были. Я откомментировала фотку, которую он сделал в Египте...ну и пошло поехало)))) Я с арабами не переписываюсь))))

0

938

laila, не перестаю удивляться!!!  http://s4.rimg.info/0251c72fde23b516bf5782b3f3b800a2.gif   Девочки ... я чувствую себя полной бездарностью с Вами http://s9.rimg.info/4b435ec34fd661a2adf282dbbc23872f.gif Но ничего ... сейчас у меня чуточку времени побольше и я опять начну заниматься)))

0

939

Девочки ... как на арабском "такой" ... Ну например если я хочу сказать "Ты такой важный" - "Enta ... muhimm" или как правильно? =)

0

940

milka написал(а):

Помогите, пожалуйста и мне перевести с арабского предложение: we byst7e habibi ba3ref.

Кстати, спросила у МЧ как переводится слово "byst7e", он не понял!))) Никто не разобрался?

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски