Египетский диалект

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски


Поговорим по египетски

Сообщений 941 страница 960 из 997

941

Anastasiya S. написал(а):

milka написал(а):Помогите, пожалуйста и мне перевести с арабского предложение: we byst7e habibi ba3ref.Кстати, спросила у МЧ как переводится слово "byst7e", он не понял!))) Никто не разобрался?

всю голову сломала, все учебники перерыла, но загадочный человеческий мозг  %-) ...перевела таки....сидя на совещании пришло озарение...разложила на составные части и получилось...
we - и
byst7e - он заслуживает
habibi - любимая (друг, дорогая - сейчас у этого слова много значений и используют его в разных контекстах)
ba3ref - я знаю

byst7e - би- склонение глагола в настоящее время - перфикс
             йи - одна из формул настоящего времени - перфикс
             истаХа - заслуживать (deserve) - это крень слова
в итоге получается бийиистаХа, но применяя правило элизии и получается бйистаХа, а без гласных по арабски как раз и будет бйстХа

вобщем я бы перевела.."...и он это заслужил любимая, я знаю это..."

мой "мудАррис" тоже прочитать не смог (или не захотел напрягаться, за что обязательно получит сегодня в скайпе "огромное спасибо" :mad: всетаки учитель английского языка мог увидеть корень,понять, что это глагол и элементарно просклонять.....ну что же учтем.....)

Отредактировано laila (2011-01-24 20:04:14)

+1

942

laila написал(а):

я бы перевела.."...и он это заслужил любимая, я знаю это..."

... Круто! Я бы точно не додумалась))) Я кстати, думала про темку, где бы писали предложения и вот так досконально бы расписывали каждое! Я понимаю что это муторно, прописать все ... но было бы так полезно) Может когда-нибудь созреем на это) http://s9.rimg.info/eb94083f318aa52d69cb509c3ec28fc0.gif

0

943

Anastasiya S. написал(а):

Я кстати, думала про темку, где бы писали предложения и вот так досконально бы расписывали каждое! Я понимаю что это муторно, прописать все ... но было бы так полезно) Может когда-нибудь созреем на это)

хорошая идея Anastasiya S., можно это делать в темке про грамматику,вот только обяснять должен преподаватель подробно грамматику(или большой спец как Араби)...я объясняю как могу...сама понимаю...а сказать красиво, как правило, сложить все вместе в голове не всегда получается...

0

944

Девочки, помогите. Не могу найти перевод слова afrita. Знаю приблизительный смысл, но очень ъхочу точный перевод этого слова.

0

945

oxycat написал(а):

afrita

если это 3афрИ:т (м.р.), 3афарИ:т (мн.ч.) - демон, дьявол

соответственно -а- окончание ж.р...

Отредактировано laila (2011-01-25 11:02:22)

0

946

oxycat, ты что там такое страшное переводишь?))))

0

947

laila, тогда смысл теряется. Надо еще поискать, может я ошиблась.Потому что в контексте перевод был связан со словом "сумашедший" и сладеовательно с окончанием -а "сумашедшая" Но сумашедшая у них "magnunа". Но вот afrita это какое-то словао, очень похожее на англ. crazy, хотя могу ошибаться.

Отредактировано oxycat (2011-01-25 12:02:47)

0

948

oxycat написал(а):

Надо еще поискать, может я ошиблась.

может не точно написано...я все перерыла...

oxycat написал(а):

Потому что в контексте перевод был связан со словом "сумашедший" и сладеовательно с окончанием -а "сумашедшая" Но сумашедшая у них "magnunа". Но вот afrita это какое-то словао, очень похожее на англ. crazy, хотя могу ошибаться.

oxycat мы на русском слово "сумасшедшая" можем сказать как минимум двадцатью разными словами....да и в английском вариантов слова "crazy" штук 20 точно будет....но это сленговые слова...в чистом (литературном) языке используется всего 2-3 слова...я спрошу вечером...может мой "учитель" подскажет более точный перевод....

0

949

oxycat мне перевели это как "джин" (в смысле который из лампы Алладина, не напиток), причем трое египтян написали одинаковый перевод...склонна верить..но не знаю...это все таки далеко не "сумасшедшая"...

0

950

laila, я вчера спросила МЧ, он ответил, что это слэнг. Смысл предложения мне стал в общем понятен. Спасибо большое за помощь.

0

951

oxycat написал(а):

laila, я вчера спросила МЧ, он ответил, что это слэнг. Смысл предложения мне стал в общем понятен. Спасибо большое за помощь.

так а переводится то как? просветите.....простите за любопытство...оооочень интересно стало...что за слово...

0

952

laila
afryta.
В моем предложении это переводится  (как я поняла) как горячая, взбалмошная, смешная, сумашедшая, больш слов не подобрали (девочки, пардон, это обо мне  Я хоть и не на Востоке родилась, но кровь у меня УХ.....!). Да, в классическом арабском наверное это "джин". Но поскольку речь идет о слэнге. И у них одно слово может иметь десяток значений. Тут скорее собирательный образ.

Отредактировано oxycat (2011-01-26 21:54:52)

+1

953

девочки мне снова надо помочь плиз

mafish a7san min elbalady

0

954

Tanya написал(а):

mafish a7san min elbalady

"не лучшая из стран"......в любом случае...я думаю это о последних событиях в Египте.....

Отредактировано laila (2011-01-26 22:20:20)

0

955

спасибо - нет это было давнее сообщение о том почему многие так любят Египет типа и вот это предложение...
они там иногда удивляются что мы в нем находим

0

956

Tanya написал(а):

спасибо - нет это было давнее сообщение о том почему многие так любят Египет типа и вот это предложение...они там иногда удивляются что мы в нем находим

да...кстати не раз от моих друзей многих это слышала...

laila написал(а):

"не лучшая из стран"

просто...все кто где-нибудь живет не довольны.....когда приехала в египет...полюбила его сразу...нельзя сказать за что...только мне хорошо в России...но "дома" я чувствую себя только в Египте...это нельзя объяснить...можно только почувствовать.....

+2

957

ana tb3t3t mn el emt7naaaT
m7dsh m3a akzkza galeeeee soddddda3 m,n mozkra

а это чтобы значило ?
это я так кхе-кхе к теме возвращаюсь :)

0

958

Tanya написал(а):

ana tb3t3t mn el emt7naaaT
m7dsh m3a akzkza galeeeee soddddda3 m,n mozkra

ну весь мозг взломала...надо же так написать...короче как смогла
ana-я
tb3t3t - предполагаю это от ba3at-посылать,соответственно tiba3at - ты посылаешь..
mn -из, тогда, с тех пор, для
el-артикль
emt7naaaT - могу предположить, что здесь два слова emta-когда и na22A:T - капля, капать, слизняк, но непонятно тогда зачем здесь 7-Х?

m7dsh-никто, ниодин
m3a-с (предлог)
akzkza - нашла...kaza w kaza -так и так (если гласные убрать)
galeeeee- это либо ghA:li-дорого (expensive), либо gI:l - поколение
soddddda3 - может это "черная"(sO:da) - но опять непонятно зачем 3-айн на конце...
mn -из, тогда, с тех пор, для
mozkra - нашла единственное близкое слово zA:kir - изучать что-либо....может это значит "неизучаю".....

В общем Tanya опять каламбур какой-то получается...может тебе хоть чуть понятно будет...из контекста о чем речь...
ну неужели нельзя писать ну хоть немного понятнее...мы же переводим здесь...охх..лучше бы писали вязью...мне кажется было бы проще переводить.... :mad:

Отредактировано laila (2011-01-27 17:40:23)

0

959

Девочки, может окажете помощь экстренную.
С переводом a3z elnas  ela alby........mema tatkyaly  http://s4.rimg.info/a4382c3c994c2ad9c6eea657d788dfb7.gif   
и слово -  wa7ed(не могу вспомнить это слово)
Спасибо.

0

960

oxycat написал(а):

a3z elnas  ela alby

a3z - хотеть, желать
el nas - люди
ela - "за исключением",кроме или "от"
alby - мое сердце

..."желаю людям от всего (моего) сердца"...или "желаю людям от всего сердца"...смотря о чем речь..

ты чего это oxycat
wa7ed -  один..или еще...сам по себе

oxycat написал(а):

mema tatkyaly

что-то знакомое но вспомнить не могу...надо подумать....

Отредактировано laila (2011-01-27 12:54:59)

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски