Julliett
Девочки, как будет "четверть" и "половина"?
четверть (1/4) - rub3 ( irbA3)
половина - nuSS (inSA:S) здесь S - твердый зв.
Египетский диалект |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2
Julliett
Девочки, как будет "четверть" и "половина"?
четверть (1/4) - rub3 ( irbA3)
половина - nuSS (inSA:S) здесь S - твердый зв.
Девочки, а как "судьба", "рок" на египетском диалекте звучит? Нашла только "maktub"
+Адар - судьба, рок قدر
я писала это недавно в конкурсе "поиграем в слова"...йа азиза...ты же обещала мне учиться...
Девочки и еще подкину пару выражений.....Помогите пожалуйста...
kol daka - честно не знаю...и египтяне не знают
betnaday aleky - она зовет тебя
bet7elm beky - она мечтает о тебе
brt7ebeny - она любит меня
matza3alesh meny - не сердись на меня
четверть (1/4) - rub3 ( irbA3)
половина - nuSS (inSA:S) здесь S - твердый зв.
внесу маленький корректир...и добавлю немного вязи
1/4 руб3 - ربع / арбА:3 - ارباع
половина - нуСС - نص
lailaшукран йа азиза! Бываю невнимательна.... [взломанный сайт] [взломанный сайт] Учиться, учиться и еще раз .....потихоньку втягиваюсь...Но глаголы напрочь вылетели.....Придется не повторять, а учить заново..
oxycat, laila, спасибо!
И еще повтрюсь, так никто и не ответил на вопрос, как в Египте говорят OMG? То есть есть же у них какое-то выражение для этого?
laila йа азиза, шукран
laila написал(а):
+Адар - судьба, рок
Я вчера еще спросила, мне сказалаи, что "мактуб" тоже применяется...
qismat или 2ismat тоже означает судьба, но я не уверена что еги употребляют это слово
laila написал(а):
+Адар - судьба, рок
Я вчера еще спросила, мне сказалаи, что "мактуб" тоже применяется...
В Алхимике слово "мактуб" переводилось дословно "так записано" =) Фраза была "Все зависит от слова мактуб".
Отредактировано Anastasiya S. (2011-05-25 11:51:54)
Anastasiya S., позвольте дополнить, мактуб переводится как 'так предписано, предначертано'. Слово мактуб состоит из 2 частей: приставки страдат. причастия 'ма' и гл. 'катаб' писать.
Anastasiya S.
Helwa
в данном контексте смысл в том, что "предначертано (записано) судьбой"....Я так понимаю...."Алхимик" - лучшая книга П. Коэльо (на мой взгляд)..речь видимо о ней ?
Отредактировано oxycat (2011-05-25 12:19:13)
да да, Oxycat
"предначертано (записано) судьбой"....Я так понимаю...."Алхимик" - лучшая книга П. Коэльо (на мой взгляд)..речь видимо о ней ?
Конечно ... смысл именно такой)) Так записано ... судьба, что ею предназначено, то и будет! )
Про книгу) Ты права oxycat. Я ее очень люблю)
kol daka - честно не знаю...и египтяне не знают
выяснили, это kol da22a كل دقة - каждый удар сердца
И еще повтрюсь, так никто и не ответил на вопрос, как в Египте говорят OMG? То есть есть же у них какое-то выражение для этого?
собираю тебе информацию обо всех возможных вариантах, а на это нужно некоторое время, асфа йа азиза, машГХула 2ауи...выложу обязательно...подождешь немного мэщи?постараюсь и вязью тоже выложить...
Я вчера еще спросила, мне сказалаи, что "мактуб" тоже применяется...
2Адар - это сущ. - судьба, рок...
Anastasiya S., позвольте дополнить, мактуб переводится как 'так предписано, предначертано'. Слово мактуб состоит из 2 частей: приставки страдат. причастия 'ма' и гл. 'катаб' писать.
Helwa права...мактуб - это причастие
qismat или 2ismat тоже означает судьба, но я не уверена что еги употребляют это слово
употребляют ...это ближе к классическому языку...только утебя во мн.ч. написано 2исмА:т - судьбы, доли, участи
2Исма - судьба, доля, участь قسمة
2Исма сО:да - горькая доля (незнаю как вязью...)
ИХна уе 2исмЕтна - такова наша доля; пусть такой будет наша участь احنا و قسمتنا
просто и у нас в языке между судьбой-роком и судьбой-долей-участью, тоже есть разница в употребелении...первое более глобальное "злой рок висит над нами"...а второе "это наша участь оставаться в этой дыре"...просто значения немного разные...ох и понаписала здесь......надеюсь хоть немного понятно????
2Исма сО:да - горькая доля (незнаю как вязью...)
я3ани эй энти меш 3арфа?
Я так понимаю, горькая доля = чёрная доля (по смыслу), тогда получится قسمة سودا
Эй рА2ик?
Девочки, перtведите пожалуйста несколько слов: =)
gideed
malini
haeesh
ilmis eidaya
yama
Отредактировано Anastasiya S. (2011-05-26 10:17:28)
Anastasiya S.
gideed - похоже на "новый" (gidI:d- gudA:d)
haeesh - похоже на 3аееsh- "жить"
Отредактировано oxycat (2011-05-26 11:02:17)
gideed - похоже на "новый" (gidI:d- gudA:d)
haeesh - похоже на 3аееsh- "жить"
oxycat, спасибо) Я не уверена, что слова написаны правильно ,поэтому не буду отрицать то, что ты их праивльно епервела))) [взломанный сайт]
gideed - похоже на "новый" (gidI:d- gudA:d)
саХ йа 3азиза...энти закэййа...
haeesh - похоже на 3аееsh- "жить"
саХ, только там приставка -ха- что значит глагол в будущем времени 1 лицо - "я буду жить"
malini
неуверена, йа 3азиза, но похоже на мэллини - "диктуй мне" или "продиктуй мне"
ilmis eidaya
прикоснись к моей руке....или....возьми мою руку
yama
это может быть использовано..."как часто" или "как много"....все зависит от контекста самой фразы
я3ани эй энти меш 3арфа?Я так понимаю, горькая доля = чёрная доля (по смыслу), тогда получится قسمة سودا
Эй рА2ик?
йа саляяяям!!!!!...йа Хабибти энти закеййа 2ауи....димаГи мабащтагхальщ....та3бэна 2ауи...ащЮф фи собХ басс...диХика биннафси 2ауи....щюкран ктир...
laila, ащкурик йа азиза!!!! [взломанный сайт]
Девочки, а как будет ежик и дикобраз по-арабски?
И помогите с переводом "7adota" и "genoa"
Отредактировано oxycat (2011-05-27 13:32:28)
Девочки, кто может объяснить какая разница между 2oul, kalim и haka? Насколько я знаю все эти слова переводятся как 'разговаривать'
Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2