Египетский диалект

Объявление

Если вы интересуетесь арабским языком, а именно ЕГИПЕТСКИМ ДИАЛЕКТОМ, Если вы любите Египет и всё, что с ним связано, Если вы хотите узнать больше... то, добро пожаловать на наш форум! Надеюсь здесь вы не только найдете много интересной и полезной информации для себя, но и поделитесь своими знаниями, мнениями и вопросами с нами! Мы всегда рады подсказать, ответить, обсудить... АХЛЯН УАСАХЛЯН!!! ВАША АРАБИ :)

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2


Поговорим по египетски-2

Сообщений 281 страница 300 из 991

281

Helwa
обязательно уточню сегодня...Но в последний приезд поняла, да и мне это подтвердили, что одно и то же можно сказать разными словами....Видимо это этот случай...

+1

282

oxycat написал(а):

а как будет ежик

[взломанный сайт]  ну для кого же я писала тут пост №137

oxycat написал(а):

дикобраз по-арабски

Щяйхам (shayham)

oxycat написал(а):

7adota

Сказки для детей....или....детские истории

oxycat написал(а):

genoa"

схожу с ума (могу и ошибаться, еще уточню)

Helwa написал(а):

2oul,

сказать кому либо о чем либо
2улли - скажи мне

Helwa написал(а):

kalim

говорить с кем либо о чем либо ( происходит от сущ. кялям - речь, слово, разговор)
бэткАллим - я говорю

Helwa написал(а):

haka

это слово честно не знаю....и не слышала...
вся разница в том же как и у нас (грамматика русского языка)...можно "я сказала ему" или "я говорила ему"...лишь особенности речи...просто иногда это имеет значение и зависит от обстоятельства разговора и его контекста...но как видите это не совсем одно и тоже....но опять же разъяснить лучше может только преподаватель  [взломанный сайт]  все, что могу :)

+2

283

Alf shukr oxycat:)

0

284

Еще вопрос ana 3arif= ba3arif?

0

285

аааа...спасибо laila

0

286

laila написал(а):

Helwa написал(а):
kalim
говорить с кем либо о чем либо ( происходит от сущ. кялям - речь, слово, разговор)
бэткАллим - я говорю

если я не ошибаюсь, именно это слово означает еще и звонить по телефону. Не только разговаривать по телефону, а именно звонить,совершать звонок.

а  вот про 2oul не слышала, чтобы это к телефонным разговорам применялось.

0

287

Helwa написал(а):

аааа...спасибо laila

Если интересно это разъяснения преподавателя Каирской Аккадемии...надеюсь более понятно чем у меня...Helwa если для тебя не проблема,прочитай в оригинале на английском,если будет нужно я переведу :flag:

]4.Verb قال &كلم&حكى
1.قال=means to say,utter
ex:ma2oltesh kilma=I didn't say a word
2.كلم=to speak to,to address
ex:matkallemnesh ....=Don't speak.......
3.حكى=to tell, to relate (story)
ex:7a'a7kelak ezzay t3amel keda=I will tell how to do it.....

Вобщем первые 2 варианта как я и писала выше...только более "преподавательски" а про последний сама узнала только..:)

3arif -знающий (причастие)
ba3rif-я знаю (глагол настоящего времени) все в м.р.

Мукальма-звонить по телефону (правильно Julliett)

0

288

laila  ну для кого же я писала тут пост №137

йа азиза,не поверишь, но я помню про этот пост, трижды его вдоль и поперек прочла...и не заметила таккого коротенького "еж"...Ана асфа йа азиза....Конечно я не забыла про этот "Поход в зоопарк"....За перевод спасибо огромное!

Отредактировано oxycat (2011-05-27 19:34:30)

0

289

Спасибо еще раз, преподаватель действительно хорошо обьяснил. Но если честно я не поняла насчет 3aриф и ба3риф. Например 'я знаю самиру' будет звучать как 'ана 3ариф самира' или 'ана ба3риф самира' ?

0

290

Helwa
3ириф-глагол знать
Если ты просто хочешь сказать-знаю, то можно использовать 3арфа(ж.р.)
Если "я знаю самиру"-то -эна ба3риф/ба3арфа самира (можно сказать без эна,тк префикс -ба-показывает 1 лицо, те -я-)
Или эна б3арифха/эна б3арфаха -я знаю ее
Можно сказать -эна т3аррафт 3аля самира - я знакома с самирой.

Надеюсь понятно :)

0

291

Айва, ана фа7ма

0

292

Helwa написал(а):

Айва, ана фа7ма

Только пишется фахма (fahma,mish fa7ma) :)

0

293

А почему? Там разве ه؟

0

294

Helwa написал(а):

А почему? Там разве ه؟

эйуа...ه
фА:хим - понимающий   فاهم
фахма - понимающая  فاهمة
фахмИ:н - понимающие   فاهمين

+1

295

Julliett написал(а):

И еще повтрюсь, так никто и не ответил на вопрос, как в Египте говорят OMG? То есть есть же у них какое-то выражение для этого?

выполняю обещанную просьбу йа 3азиза...:)

илА:х - бог, божество  اله
илА:хи - мой бог! боже мой!  الهى
АЛЛа - Аллах! Господи! اللّه
би-изн-иллА - с позволения Аллаха! надеюсь! дай Бог!
инщА:-аллА/инщяллА - если пожелает Аллах! дай Бог! ان شا اللّه / انشا الله
ильХАмдул-иллЯ - Слава Богу! الحمد اللّه

когда выражают восхищение, используют маща2 аЛЛА - восхитительно! великолепно, о боже, вот это да, красота (используется в отношении чего-либо созданного богом...ну и природой в том числе) ما شاء اللّه - это употребляют только мусульмане...можно услышать еще ильХамдулиллЯ - в этом же контексте...но можно сказать и йа рабб! и йа илА:х! и йа аЛЛА!

если кто -то напугал Вас или рассказал что нибудь плохое или ужасное используют... Йа рабб - О Господи! يا رب   или йа илА:хи  يا الهى  Используется и мусульманами и христианами веками...

если кто-то совершил, что-то ужасное и на вас это произвело огромное впечатление  используется...йа аЛЛА - о Боже! о Господи! يا اللّه или  йа илА:хи - О мой Бог! О Господи! О Боже мой! يا الهى

некоторые выражения являются число исламскими формулами, однако из-за длительности совместного проживания на одной территории, используется и мусульманами и христианами в обиходной речи! но вот чаще христиане используют более нейтральные выражения Йа ИлА:хи! и Йа рабб!
в зависимости от ситуации, эти слова используются в разной эмоциональной окраске...йа рабб! (восхищение)....йа рабб! (испуг)..йа рабб (ужас, разочарование)...и т.д.

надеюсь я ничего не упустила....:)...если есть вопросы или дополнения, милости прошу всех!  :)

П.С. Разъяснения давали египтяне (христиане и мусульмане)... :)

+3

296

laila написал(а):

это употребляют только мусульмане...

Немного не соглашусь, потому что сама лично слышала от христиан выражения и слова с корнем Алла, и даже задавала этот нескромный вопрос тем, кто это говорил, на что мне отвечали, что Алла (Аллах) значит "Бог" вообще. Может быть раньше христиане как-то воздерживались от el7amdolellah и masha2alla, сейчас практически нет.

Есть ещё одно выражение, нейтральное, т.е. не акцентирующее внимание на религиозной принадлежности - يا ساتر - значит "О спаситель! О хранитель!" Очень колоритное и часто употребляющееся.

Спасибо, laila, за такую подробную и интересную информацию  [взломанный сайт]

+2

297

laila отличная информация! Мы ведь не обходимся в жизни без этих выражений!!! Да и они тоже...хотя я редко слышала подобные в основном el7amdulellah. Это чаще всего встречается в обиходе....

Отредактировано oxycat (2011-05-29 21:40:00)

0

298

Amira написал(а):

Немного не соглашусь, потому что сама лично слышала от христиан выражения и слова с корнем Алла, и даже задавала этот нескромный вопрос тем, кто это говорил, на что мне отвечали, что Алла (Аллах) значит "Бог" вообще. Может быть раньше христиане как-то воздерживались от el7amdolellah и masha2alla, сейчас практически нет.

Amira полностью согласна... я именно это и написала...:)...в любом случае, молодец, что уточнила  :cool:

laila написал(а):

некоторые выражения являются число исламскими формулами, однако из-за длительности совместного проживания на одной территории, используется и мусульманами и христианами в обиходной речи!

те...все вышеуказанные выражения...:)....

oxycat написал(а):

.хотя я редко слышала подобные в основном el7amdulellah. Это чаще всего встречается в обиходе....

да нет  oxycat все выражения используются причем очень часто... :)

0

299

laila, альфи шукр, йа хабибти!
Спасибо за проделанную работу, я даже не ожидала такой исчерпывающей информации!

0

300

Девочки, помогите перевести слово "galaly" :flag:  [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2