Египетский диалект

Объявление

Если вы интересуетесь арабским языком, а именно ЕГИПЕТСКИМ ДИАЛЕКТОМ, Если вы любите Египет и всё, что с ним связано, Если вы хотите узнать больше... то, добро пожаловать на наш форум! Надеюсь здесь вы не только найдете много интересной и полезной информации для себя, но и поделитесь своими знаниями, мнениями и вопросами с нами! Мы всегда рады подсказать, ответить, обсудить... АХЛЯН УАСАХЛЯН!!! ВАША АРАБИ :)

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2


Поговорим по египетски-2

Сообщений 321 страница 340 из 991

321

lailaшукран дорогая

0

322

Девочки, сможете перевести на еги годовщина
быть всегда...
успешный
самое главное

Отредактировано Helwa (2011-06-03 21:41:07)

0

323

Helwa написал(а):

годовщина
быть всегда...
успешный
самое главное

1) смотря какая годовщина...
годовщина свадьбы - 3аид зОуаг عيد زواج
годовщина какого-то события - зИкра санЫйа ذكرة سنوية

4) самое главное... - el aham 7aga ....

Если все эти слова из поздравления, то можно сказать - El aham 7aga (самое главное) enta tekon daiman (чтобы ты всегда был) ...

Боюсь, что напутала что-то, но ... все мы учимся ))) и чаще всего на своих ошибках!
наверное, у Лейлы будут другие варианты, ждём поправочки )))

+1

324

шукран Amira :)

0

325

Amira все правильно написала!
небольшое дополнение

Amira написал(а):

годовщина свадьбы - 3аид зОуаг عيد زواج

можно так же еще сказать - 3аид гэуЭ:з  (используются оба выражения)
еще наример просто годовщина - 3аид \ 'а3йА:д, но можно использовать и выражение, которое написала Amira

Amira написал(а):

годовщина какого-то события - зИкра санЫйа ذكرة سنوي

дословно переводится как "памятная дата (событие)"

успешный - нЭ:ги7 \ нэги7И:н
успех - нэгА:7

Amira написал(а):

наверное, у Лейлы будут другие варианты, ждём поправочки )))

йа СадИ:2а....бтикэллими 3араби а7сан 3ан эна  :cool: ....эна басс 3арфа иль 2ауэнИ:н уе 3анди иль 2амУ:с иль куаййис  :writing:  :flirt:

0

326

спасибо laila :)

от laila: afwan ya 7abebty....:)

0

327

Девочки ...помню,что где-то уже видела...не могу найти :flag:
Hankon
kwaessa delaty
abeltek
aktartek men beuen

Отредактировано oxycat (2011-06-05 12:10:41)

0

328

Девочки, поправьте если напутала: знакомство- La2a
за 2 года- 3la 2 sinin
это было- di kont
быть всегда...- ... daiman
Чтобы ты был- ...
Чувствую я напортачила:-D

0

329

laila написал(а):

от laila:  эйуа...саХХ йа Хабибти... раббЭ:на уахаб - наш Бог даст

laila
а тогда как перевести ma7aba men rabena

Отредактировано oxycat (2011-06-05 12:02:51)

0

330

aktartek men...- ты больше чем...
если я не ошибаюсь

0

331

Helwa написал(а):

знакомство- La2a

это означает встретить, найти
а знакомство - ма3рифа
знакомить - 3арраф

Helwa написал(а):

за 2 года- 3la 2 sinin

3аля синтИ:н итнИ:н - за два года
3аля синтИ:н - за пару лет

Helwa написал(а):

это было- di kont

можно и так, зависит от предложения в которое вставляетя данное словосочетание.

Helwa написал(а):

быть всегда...- ... daiman

в арабском, как и в русском нет глагола быть в настоящем времени...вместо него глагол,который предшествует ставиться в нужное время и спрягается после него употребляется дайман....честно не знаю...уточню у преподавателя, как эт может применяться к настощему времени...может есть устойчивое выражение
н-р: айза акУ:н ма3ак дайман - я хочу быть вместе с тобой всегда
может: бакУ:н дайман (но на 100%) не уверена....уточню...

Helwa написал(а):

Чтобы ты был- ...

тут вроде Amira уже объяснила все...

Amira написал(а):

El aham 7aga (самое главное) enta tekon daiman (чтобы ты всегда был) ...

единственное но...я бы сказала так:
3ащЯ:н тикУн дайман - что бы ты всегда был

0

332

огромное спасибо  :cool:

0

333

oxycat написал(а):

а тогда как перевести ma7aba men rabena

любовь от Бога

это значит, что ты не можешь заставить кого-то любить кого-либо, тебе может кто-то нравиться или не нравиться.....но любовь только от Бога....(рзъяснения египтян)

0

334

lailaнет слов. Спасибо за такое подробное объяснение значения  ma7aba men rabena....Можно дословно перевечти, но вот смысл только носители могут передать.
Шукран йа азиза laila
[взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

335

oxycat сами7ни йа азиза...я пропустила твое сообщение

oxycat написал(а):

Hankon

мы будем

oxycat написал(а):

kwaessa delaty

всегда хорошая (я полагаю и дельуати пропущена уэ)

oxycat написал(а):

abeltek

я встретил тебя

oxycat написал(а):

aktartek men beuen

ты лучше чем.....(а последнее слово незнаю...перерыла все...даже мысли нет...надо спрашивать у носителей...)

+1

336

laila написал(а):

всегда хорошая (я полагаю и дельуати пропущена уэ)

Я так и подумала...Но решила перестраховаться.. :flirt:
lailaне извиняйся йа азиза ...Ты и так нам тут очень помогаешь...Не знаю,что бы мы делали без тебя

0

337

oxycat написал(а):

aktartek men beuen

laila написал(а):

ты лучше чем.....(а последнее слово незнаю...перерыла все...даже мысли нет...надо спрашивать у носителей...)

носители языка меня поправили...сказали, что:
ekhtartak/ekhtartek men beyn - я выблал(а) тебя между.......(м.р./ж.р.)

а вот если иметь ввиду "ты лучше чем...", то надо сказать:
enta aktar men/ enty aktar men - ты лучше чем.... (м.р./ж.р.)

0

338

laila а вот еще any 3trfetek

от laila: я могу предположить,что это значит: "чтобы я признался тебе" или "чтобы я признал тебя" :)...зависит от контекста разговора...но все же на 100% не уверена :(

0

339

Девочки, а можно  просветить во в каком вопросе....
Для тебя, для меня, о тебе, обо мне, в тебе, во мне.....т.д. и т.п. Как образуются эти слова...

0

340

laila написал(а):

в арабском, как и в русском нет глагола быть в настоящем времени...вместо него глагол,который предшествует ставиться в нужное время и спрягается после него употребляется дайман....честно не знаю...уточню у преподавателя, как эт может применяться к настощему времени...может есть устойчивое выражение
н-р: айза акУ:н ма3ак дайман - я хочу быть вместе с тобой всегда
может: бакУ:н дайман (но на 100%) не уверена....уточню...

Helwa уточнила у преподавателя.
Как я уже и писала, глагол кян не используется в настоящем времени, но используется другой глагол "ба2а" (одно из его значений-быть):
Н-р: эна ба2а ма3ак - я (есть) с тобой
        ба2а дайман - быть всегда
Можно конечно сказать бакУ:н дайман-будь всегда...но это коряво...носители не используют
В будующем времени его тоже редко используют (в отличие от русского языка),просто ставят глагол в будущее время:
Н-р: хадрис 3раби=7адрис 3араби - я буду учить арабский язык
Да и в прошедшем времени восновном используют глагол:
Н-р: дараст йюнэни - я учила греческий язык
И вот будующее время
Н-р: бадрис эльмэни - я учу немецкий язык

Надеюсь понятно,я все же не преподаватель,чем могу,если что-то непонятно спрашивайте, мэщи?

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2