Египетский диалект

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2


Поговорим по египетски-2

Сообщений 581 страница 600 из 982

581

Emily написал(а):

Здравствуйте! Помогите,пожалуйста, перевести. Hamdolela Anna ndeft.
Я новенькая)))

Ахлян wа сахлян.
это значит - Слава Богу я почистил/вычистил/убрал.

Emily написал(а):

И будьте добры ещё,может,на досуге,кто -то мне поможет.

fe eh yad al2teny - что случилось,чувак, ты заставил меня волноваться
leh ya 3m anta ndef 3la tooool - чувак, почему ты все время чистый
Ta2lefy wallahy - мой дизайн, клянусь (дословно? я пришел с этим, клянусь)
ia3nee la3eeeb gameed w sha3eer f nafss alwa2t 7lww awii - ах, как тяжело, и игрок и поэт одновременно, мило
ya kbeer - большой (это обычно так обращаются младшие к страршим используя частицу обращения "йа" и слово большой, взрослый "кбИ:р"
ya 3am fe dahaya el 3arabya el mohem anta slem el7 fadak ya madrow - забудь ты про машину, самое главное/важное,что ты в порядке
ya 3am 2r7bna b2a el fb 2shtka men omak b2a - чувак............, в фейсбук пожаловала твоя мама. (точками выделено то, то я не смогла идентифицировать, асфа  :dontknow: )
ya 2shwaaaal 7aram 3aleak sebo ya 3am seb0o0o0o0 - будь добр, оставь его в покое, чувак, в поооокоооооеееее
taaab msh hat2oool meen hya - ок, ты не будешь говорить кто она?
walahy ya sue ana kaman fakadt el sam3 be sababo - да, конечно, клянусь я потерял свой слух из-за него
htew7ashni - я буду скучать
tab3an enty fahmany a7'er 7aga .. ana hafham w a2olik - конечно, наконей-то ты меня понял......я пойму и скажу тебе
7ases en ana 3ayez a3ayat - я чувствую себя так, буд-то хочу заплакать
ana mot2aser fash5  - Я очень тронут
2a5eraan 2el laz2 fak men 3al korsy - наконец-то этот клей (клей - здесь человек, что-то типа нашего прилипала) встал со стула (т.е. человек, который долго сидел на стуле и наконе-то встал)

P.S.: это абсолютно уличный сленг подростков (большинство этих слов), поэтому перевод смысловой (в большинстве случаев)

+1

582

lelyalelya11 написал(а):

shd 7ailik b2a ya 2mz el sana dee sa3ba w 3ayzak tatla3 el 2wal ))) как это перевести)

Подтяни свои носки дорогой, этот год очень тяжелый, я хочу тебя вывести первым/вывести из темы. (тема - аналог нашего "я в теме", подтяни носки - аналог нашего "затяни ремень потуже")

lelyalelya11 написал(а):

и еще вот это помогите пожалуйста

bos howa msh kda 7áles wallahy bs el sora metala3ah motada7ím f 2olt lazim nesta3ílaha  - но это не так, как у всех, кланусь, просто изображение увеличено, и как я уже сказал, мы должны этим воспользоваться
wallahy ya man 2na law 2oltalak 2nty wa7shny 2d 2h msh hatsadak  - клянусь, чувак, если скажу тебе как я соскучился по тебе, ты мне не поверишь :)
wallahy kont mabsout f masr bs tab3an kan na2sny el mogz - я клянусь, я был счастлив в Египте, но конечно мне не хватало......(последнее слово не знаю)
msh haynfa3 kda ya man  - это не сработает, чувак
ha7awel 2zabat w 2gilak dubai ya man - я постараюсь отсортировать/отобрать и поеду в Дубаи, чувак

0

583

Огромное вам спасибо! А то мой один мой египетский друг говорит мне, чтоб я срочно перестала переписываться с этим человеком, что он мне пишет неприличные вещи и называет неприличными словами! Я что-то усомнилась и решила обратиться к вам! Девочки! Спасибо еще раз! не дали обидеть человека и послать его! Буду учить язык. Я и сама хотела написать в "Поговорим...", но почему-то для меня этот форум был закрыт.

0

584

Ясмин написал(а):

Я и сама хотела написать в "Поговорим...", но почему-то для меня этот форум был закрыт.

он закрыт для всех, так как там достигнуто максимальное количество сообщений, поэтому открыта ЭТА - часть 2.

Ясмин написал(а):

А то мой один мой египетский друг говорит мне, чтоб я срочно перестала переписываться с этим человеком, что он мне пишет неприличные вещи и называет неприличными словами!

Ну если, человек, с которым Вы переписываетесь не Ваш МЧ -/любовник/муж, а просто ваш друг - тогда Ваш знакомый (второй) прав - это не очень прилично писать на таком языке друзьям (это допустимо между БЛИЗКИМИ, но никак не друзьями).
Ну посылать может и не надо, но если вы хорошие друзья, лучше объснить, что такая форма общения, мягко говоря, не приемлема.
На востоке другой менталите и друзья (если это мужчина и женщина) не разговаривают в таком контексте друг с другом. То что для нас обычная форма общения, для них нет. Если вы будете поддерживать такую форму общения, то можете сформировать не совсем правильное мнение о Вас и об отношениях между Вами.

0

585

Да? Наверно вы правы. У нс просто дружеские беседы. Ничего больше. Это не мой МЧ. Просто друг и приятный собеседник. Беседуем о жизни и т.д. Видимо я должна строго поставить его на место. Но как? Что будет правильно написать?

0

586

laila
laila! Удалила свое первоначальное сообщение, да не оттуда! все делаю в спешке, на бегу, работы много! Поэтому прошу прощения за бестолковость! нельзя никак восстановить?

0

587

Anoghiny - что это?

0

588

lailaя по поводу последних твоих двух постов хотела сказать!!! Честно, смеялась от души за такие фразы на нашем сайте))))

0

589

Ясмин написал(а):

Да? Наверно вы правы. У нс просто дружеские беседы. Ничего больше. Это не мой МЧ. Просто друг и приятный собеседник. Беседуем о жизни и т.д. Видимо я должна строго поставить его на место. Но как? Что будет правильно написать?

то, что Вам написать, решать только Вам, это Ваш друг, поэтому только Вы можете знать, какие слова найти, что бы Ваш друг понял Вас правильно...Очень прошу давайте эти темы в "болталке" - Салям обсуждать, не здесь :)

Ясмин написал(а):

laila! Удалила свое первоначальное сообщение, да не оттуда! все делаю в спешке, на бегу, работы много! Поэтому прошу прощения за бестолковость! нельзя никак восстановить?

к сожалению - нет...асфа

Ясмин написал(а):

Anoghiny - что это?

может сможете написать арабскими буквами, потому, чтоя перерыла все, и даже египтяне пожали плечами, сказав, что не знают, что это за слово...на транслите тяжело читать, потому что единый международный принятый транслит, все БЛИИИИИН египтяне усилено игнорируют  :mad:

Anastasiya S. написал(а):

lailaя по поводу последних твоих двух постов хотела сказать!!! Честно, смеялась от души за такие фразы на нашем сайте))))

Anastasiya S. согласна...не люблю, когда выкладывают из ФБ болтовню разную, переводишь и аж скулы сводит от уличного сленга подростков, пересмотревших слегка голливудских фильмов ("чувааааак")  :x
но к сожалению другие тексты для перевода на еги диалекте сложнова-то достатть :(

0

590

Добрый день!! девчата, где можно посмотреть ауди уроки правильного произношения транскрипции... на форуме есть ссылки    arabi    , но они уже не действуют

0

591

Helwa уточнила....так что давай, вперед, переводи :)

laila написал(а):

sawra & sawrah - либо это м.б. Саwwар - фотографировать....либо может имя (не уверена, уточню у носителей)

одно и то же слово - революция

laila написал(а):

e3tzr - (даже нет идеи или близкого по значению слова, уточню у носителей)

извинился

laila написал(а):

now - (не уверена) - нАwа (йинwи) - намереваться.... есть вариант, что слово англ. - сейчас (египтяне часто так вставляют англ слова)

англ - сейчас/теперь

laila написал(а):

fahto - (даже нет идей, уточню у носителей)

засомневались все, посовещавшись решили что это - дружно накинулись на него/дружно избили его

laila написал(а):

masain - (даже мысли нет, спрошу)

египтяне развели руками, после долгого совместного нашего обсуждения пришли к выводу, что раньше не слышали это слово  :dontknow:

laila написал(а):

harab

сбежал

laila написал(а):

gaza2e

наказание

0

592

saks1959 написал(а):

Добрый день!! девчата, где можно посмотреть ауди уроки правильного произношения транскрипции... на форуме есть ссылки    arabi    , но они уже не действуют

самое идеальное произношение "Кullu tamaam" или "Сolloquial arabic of Egypt" - я давала ссылки там чистый Еги диалект, в остальных известных мне изданиях проскакивает фусха...
ссылки Араби обновлю, как будет лишнее время, сейчас ни файлов нет с собой, ни времени.....асфа :(

0

593

laila написал(а):

"Кullu tamaam" или "Сolloquial arabic of Egypt" - я давала ссылки там чистый Еги диалект

там ауди???   а где найти эти ссылки??

от laila: написала в теме учебные материалы

0

594

Shukran gazilan 3la mumsa3ada. Как я поняла речь идет о случае избиения Тамира Х. во время революции, но из-за полного отсутствия знаков препинания не могу перевести дословно. 3 часа ломала голову над текстом.
Вот что вышло
Нермен, ты  чужестранка. Пока ты не узнаешь что сделал Тамир, ты будешь говорить что тамир был в Египте до революции и вернулся в египет в день революции [как так не пойму]...
...как амр диаб сбежал в день революции, есть те которые называют его мусором. Тамир заплатил 3 млн гине что бы вернуться на родину. Хорошо или нет, Нермен?
Странный получился перевод...потом может додумаю, исправлю

0

595

Salam! девочки!  Помогите, пожалуйста, перевести фразу: Люди! Будьте добрее друг к другу! очень надо. В рамках благотворительности.

0

596

Marika написал(а):

Salam! девочки!  Помогите, пожалуйста, перевести фразу: Люди! Будьте добрее друг к другу! очень надо. В рамках благотворительности.

يا جامعة! كونوا لطفاء لبعضكمْ= йа гЭ:мъа! кУ:ну люТафа' ли бъаДИком!

0

597

Подскажите пожалуйста как перевести слово 2zazet? это от слова aouz хочу? было написано так: 2zazet al Bacardi

0

598

Katrin_Una написал(а):

Подскажите пожалуйста как перевести слово 2zazet? это от слова aouz хочу? было написано так: 2zazet al Bacardi

Похоже на бутылку Бакарди ( ром такой вроде есть )если не ошибаюсь  :rolleyes:

0

599

Спасибо, semela!! про Бакарди я знаю, а вот слово 2zazet раньше не встречала... :)

0

600

Katrin_Una бутылка будет 2izaaza А когда одно существительное  определяется другим  (та мабрута) (а) меняется на et

Отредактировано semela (2011-10-09 20:56:36)

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2