Египетский диалект

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2


Поговорим по египетски-2

Сообщений 821 страница 840 из 982

821

musikant написал(а):

как будет -мы приехали чтобы посмотреть(увидеть) Египет-Гийна альшан ...Маср

иХна гИна нищЮ:ф маср...или... иХна гИна ъащЯ:н нищЮ:ф маср (прош.вр.)
иХна бинИ:ги нищЮ:ф маср...или... иХна бинИ:ги ъащЯ:н нищЮ:ф маср (наст.вр.)
иХна ханИ:ги нищЮ:ф маср...или... иХна ханИ:ги ъащЯ:н нищЮ:ф маср (буд.вр.)

musikant написал(а):

иншаАллагь всё будет машаАллагь.

интернетовская чушь!

musikant написал(а):

быть-кун а бедет-хакун. т.е. куллю хакун, правильно?

нет
обычно египтяне говорят кУллю тэммЭ:м - это и есть все хорошо и все будет хорошо
вы так же можете сказать кУллю хайкУ:н тэммЭ:м - вас поймут, но лучше все же использовать глагол хайИб+а - кУллю хайИб+а тэммЭ:м
:cool:  :writing:  еще можно тоже самое сказать на сленге (который используется повсеместно, ну разве что кроме совсем старшего поколения) :
кУллю мИййа мИййа
кУллю ъАщара ъАля ъАщара
кУллю мИ:т фУль уи ъАщара
кУллю +ЫщТа

musikant написал(а):

в отели женщина которая там работала перевела мне фразу "я завтра уезжаю" я ей так сказал -ана гатсафир букра. Я так всем говорил и мня как мне казалось все понимали.а когда я начал смотреть то такого не нашел, мусафир есть и басафир, и как я понял сафир -это путишествовать, Сейчас я догадываюсь что гатсафир-это два слова что ли? гат от гай-т.е. приезжать? обьясните.

сафир - глагол
сафирт - я путешествовал/уехал (прош.вр.)
басафир - я путешествую/уезжаю (гнаст.вр.)
хасафир - я буду путешествовать (буд.вр.)

хатсафир - ты будешь путешествовать
см. спряжение глаголов

musikant написал(а):

можно мне говорить эти слова или не желательно?

Аллах - БОГ
рабб - Господь

христиане в Египте используют те же выражения, мы это уже здесь обсуждали, просмотрите эту тему.

Keshtta написал(а):

Нарисован самолет.адается вопрос :ди меркеб?Надо ответить ля,ДИ (ДА) миш меркеб.Ди тайяра.

хабибти, а ты уверена что правильно написала? что за учебник то?
должно быть так:
да мАркиб? ля, да мищ мАркиб, ди таййА:ра.
да - с м.р., ди - с ж.р., а дОль - со ср.р. (слова заканчивающиеся на "а" считаются словами ж.р., кроме исключений, независимо от рода - значения)
мАркиб - м.р.
таййА:ра - ж.р.

Keshtta написал(а):

Ди синема?Ответ:Ля,Да_Ди миш синема.Да матам

тут верно
ди синима? ля, ди мищ синима, да матъам
синима - ж.р.
матъам - м.р.

musikant написал(а):

Слово –думать –фтикир,это причастие а факкар-глагол, так ли?

долго объяснять, позже дам разъяснение в теме по грамматике (постараюсь скорее, но времени реально свободного нет, придется подождать, там много писать нужно, асфа ауи  :blush: )

0

822

laila написал(а):

да мАркиб? ля, да мищ мАркиб, ди таййА:ра.
да - с м.р., ди - с ж.р., а дОль - со ср.р. (слова заканчивающиеся на "а" считаются словами ж.р., кроме исключений, независимо от рода - значения)

Спасибо дорогая!Короче я поняла так,что ставится тот род(ДА,ДИ),какое слово после слова мищ....Если после мищ мужской род,то перед мищ ставится ДА....
Да учебник то нормальный))))Только там всё на арабском,это я так прочитала вместо маркиб - меркеб))))))Сорри....я не волшебник...я только учусь)))))

0

823

Keshtta написал(а):

Спасибо дорогая!Короче я поняла так,что ставится тот род(ДА,ДИ),какое слово после слова мищ....Если после мищ мужской род,то перед мищ ставится ДА....
Да учебник то нормальный))))Только там всё на арабском,это я так прочитала вместо маркиб - меркеб))))))Сорри....я не волшебник...я только учусь)))))

Афwан Хабибти.
Да, ты все правильно поняла.
да,ди,доль - уто указательные местоимения. Значение зависит от местоположения в предложении.
Например: рАгиль - мужчина (м.р.)
Да рАгиль - это мужчина. Да мищ рАгиль - это не мужчина (частица отрицания "мищ" - "не" не на что не влияет, согласуется только существительное.
Иль рАгиль да - этот мужчина. (видишь разницу?)
Ди бинт- это девочка. Ди мищ бинт - это не девочка (бинт, кончается не на "а", это исключение, однако в арабском это слово ж.р., соответственно применяется "ди")
Иль бинт ди - эта девочка
Ди тайА:ра - это самолет. Ди мищ тайА:ра - это не самолет (самолет в арабском имеет ж.р. и оканчивается на "а", так что применяем "ди")
Ит тайА:ра ди - этот самолет.
дОль/ди тайарА:т - это самолеты (во мн.ч. употребляется как специальное указательное местоимение дОль, так и указательное местоимение ж.р ди, и то и другое приемлемо по правилам)
Ит тайарА:т дОль/ди - эти самолеты.
Надеюсь теперь более понятно (делайте поправку на то, что я все таки не преподаватель, объясняю как могу :)), если нет, спрашивай Хабибти :)

P.S. Все сущ. оканчивающиеся на "а" ж.р., но не все сущ. оканчивающиеся на согласную м.р., есть иключения, обычно это указывают в словарях, их надо выучивать, что бы не путаться.

0

824

laila,огромное тебе спасибо за то что находишь время  чтобы ответить на вопросы.
Хотелось бы узнать можно ли учить уроки из Московского Комсомольца Хургады.Нашла 60 уроков в газете - уроки от Мухамеда РЕФАТА, директора языкового центра "Восток."  Если кто знает,подскажите можно ли по этим урокам заниматься?

Переведите пожалуйста:
Послушай –
Удачи –
Вареный –
Вкусный –
Жареный –
Не свежий –
уберите с лестницы мусор -
когда уберут мусор около.... -
у нас все отлично -
передавай (те) привет.... от нас  -

Как правильно произнести цифры?
не свежий - ми3арффин
злой,сердитый - за3лА:н/ за3ланА 
сонный - 3айиз / 3айза энА:м
уставший - та3бА:н / та3банА 
баТА:ТЫс мэслУ:2 – вареный картофель.
              …. мэ3ли – жареный …
рУзз биль шЯ3риййа – рис, приготовленный с коричневой вермишелью (лапшой).

Отредактировано Наталья (2012-10-08 19:15:44)

0

825

а почему нет темы  _НАРЕЧИЯ-???  Где, почему. как и т.д.?? Меня интересует как правильно сказать--ГДЕ??

0

826

Помогите перевести,пожалуйста:

С огромным приветом от  ....  -
У нас вес хорошо  -
от  - 
нас  -
28 числа прилетает в .... моя ( наша ) подруга.  - 
Она к вам зайдет.  -
Мы передадим вам ...
ДО встречи.  -

Проверьте,пожалуйста  :

электрический счетчик  -  Эль - аддАд  КАхраба   
счетчик воды   -   Эль - аддАд МАйя   
Дайте пожалуйста бланк для получения визы   -    ЭдИни тАлабэль виза
Огромное вам спасибо!   -   щЮкран газИлян!
Как связаться с вами?   --  АтысЫль бик зай?
Какой номер вашего телефона? Ракм Эт-ТилифОнак кяАм?
Сколько мы израсходовали воды за июнь?  - КяАм истИляк эль мАйя ли шахр
Сколько стоит 1 тонна воды?   - wАхид тэн мАйя бикАм?
Сколько я вам должен.  - Ана  лЯзим хаЭдфа кяАм?
Нельзя ли убрать территорию возле дома? -   МУмкин тинАддаф Амам эль омАра

Отредактировано Наталья (2012-10-14 16:08:36)

0

827

musikant написал(а):

Здравствуйте Laila. У меня такой вопрос. Слово –думать –фтикир,это причастие а факкар-глагол, так ли? Кун-быть, кунт –был. Настоящее время будет бафтикир-я думаю, мабафтикирщ-я не думаю. Меня интересует прошедшее время, как сказать я думал. Ана кунт фтикир-я был думающим или можно-фтикирт или афтикирт как правильно иможно ли так говорить и поймут ли это. И есть ли будующее время –ну вроде хафтикир? Теперь насчет отрицания -мабафтыкирщ- я не думаю, а можно сказать миш бафтикир? Опять это поймут ли там, просто мне как то на первый порах проще с частицей миш. Ну и главное мне непонятно отрицание - я не думал.-маафтикиртщ или миш фртикирт или ана кунт миш фтикир.  Я знаю Вы писали на эту тему но я хочу определиться и выбрать одно слово и его использовать пока. Ну вот например Я думал ты мой друг. Я думал здесь жарко. Я не думал что здесь будет холодно. Вот в таком контексте слово –думать. И еще Мы думали Мы думаем. Теперь на счет факкар я прочитал, но может мне пока не стоит заморачиваться с ним и я обойдусь словом фтикир. Как ты скажешь? Как Вы Laila поняли меня интересует прошедшее время и отрицательная форма. Кстати по поводу вашего обьяснения по факкар я понял если я хочу сказать что думаю о чем то ну например о море то будет-  бафаккар бахр.

Маса иль кхЫ:р йа гямъа :)
АСфа кУнт мащГУля аwу :(
совсем забыла про обещание это разъяснить  :blush: ну вот вспомнила, значит еще не все потеряно и с головой не бо-бо еще  :idea: продублирую в глаголах, чтобы не потерялась в переводах :)
существует 2 глагола, которые вы можете использовать если хотите сказать "я думаю"
Глагол фАккар/йифАккар - думать, запоминать
1) описание процесса
Ана бафАккар ктИ:р - я много думаю
2) действие в планах, состояние неопределенности
бафАккар Акхруг билЕ:ль - я думаю пройтись вечером.
3) думать о... - йифАккар фи...
Ана факкАрт фи ХАль лильмощкЕля - Я думал о решении проблемы.
Ана факкАрт филь бАХр - Я думал о море
4) запоминать
Ана факкАрт карИ:м - Я запомнил Карима
факкЭрни баъдИ:н - Напомни мне позже.

Глагол ифтАкар/йифтИкир - думать, вспоминать (это непереходный глагол - intransitive verb, почитайте сами о применении, если желаете, в инете есть инфа) (обратите внимание не фтикирт, а йифтИкир!)
1) думать что... - йифтИкир ин...
Ана ифтакАрт инну рА:йиХ - Я думал, что ты ушел
2) вспоминать
Ана ифтакАрт иль оГнИйа - Я вспомнил песню
бафтИкир иль оГнИйа ди ъАля ТУ:ль - Я всегда помню эту песню

посмотрите на эту разницу:
Ана ифтакАрт иль оГнИйа - я вспомнил песню
Ана ифтакАрт ин иль оГнИйа ХЕльwа - Я думал, что песня хорошая
Ана ифтакАрт иль оГнИйа Хельw - я хорошо помнил эту песню (ХЕльw (м.р.) - здесь наречие, а не прилагательное, поэтому не согласовано в роде со словом песня (ж.р.)  - не ошибитесь!)

Ваши переводы:
Настоящее время будет бафтикир-я думаю, мабафтикирщ-я не думаю.  - сАХ!
Я думал(а), что ты мой друг - Ана ифтАкарт ин Инта/Инти САХби/СаХбИти
Я думал здесь жарко/холодно - Ана ифтакАрт ин иль гЯw ХАрр/бАрд хИна
Я не думал что здесь будет холодно - мафтакартИ:щ ин иль гЯw хайИб+а бАрд хИна
Я думаю о море - бафАккар филь бАХр.

мЭ:щи, разберем спряжение еще раз на примере глагола фАккар, курсивом я выделю окончания (прош.вр.) которые образуют прошедшее время и соответственно рядом будет отрицание
Ана - факкАрт - мафаккартИщ (последняя ударная И, это протетический слог, он вставляется потому, что в арабском три согласные не могут идти подряд, но только это касается Ана и Инта)
Инта - факкАрт - мафаккартИщ (последняя ударная И, это протетический слог, он вставляется потому, что в арабском три согласные не могут идти подряд, но только это касается Ана и Инта)
Инти - факкАрти - мафаккартИ:щ
Инту - факкАрту - мафаккартУ:щ
ИХна - факкАрна - мафаккарнЭ:щ
хОwwа - фАккар - мафаккАрщ
хИййа - факкАрит - мафаккарИтщ
хОмма - факкАру - мафаккарУ:щ

частица Мищ - употребляется ТОЛЬКО с глаголами в будущем времени и с причастиями (о применении причастий, см. в теме по грамматике)!!!!! С глаголами в настоящем и прошедшем времени используется только конструкция ма (глагол) щ!!!
мищ бафтИкир - НЕПРАВИЛЬНО!
мабафтикИрщ - Правильно!

Надеюсь понятно  :writing: , простите, чем могу помогаю, я не преподаватель, поэтому точнее объяснить не могу, если что не понятно спрашивайте, только не обижайтесь что не отвечаю сразу, просто времени совсем свободного нет  :'(

0

828

musikant написал(а):

Коралловый риф
                          Первый раз я был 5 месяцев назад
                          Чтобы был красивый вид из окна
                          я попробую сказать

Коралловый риф - щИъаб
Первый раз я был 5 месяцев назад - Ана кУнт хИна фИль Аwwиль мАрра мин кхАмас щухУ:р (в этом случае в слове кхАмас ударение на первый слог, оно изменяется при употреблении в счете, а если вы хотите сказать просто цифру "5" - то тогда нужно сказать кхАмса, не путайте)
Чтобы был красивый вид из окна -  Ана ъАйиз/ъАйза мАнзар ил ХЕльw мин иль щиббЭк ( в слове манзар - з  - ЗА - эмфатический звук, горловой, произносится очень твердо в заднем ряду (в горле)
я попробую сказать - хаХАwwиль А+уль

0

829

Наталья написал(а):

laila,огромное тебе спасибо за то что находишь время  чтобы ответить на вопросы.
Хотелось бы узнать можно ли учить уроки из Московского Комсомольца Хургады.Нашла 60 уроков в газете - уроки от Мухамеда РЕФАТА, директора языкового центра "Восток."  Если кто знает,подскажите можно ли по этим урокам заниматься?

ну если ссылку кинете на эти уроки, или подскажите, где их можно глянуть, скажу, можно ли по ним заниматься :)

Наталья написал(а):

Переведите пожалуйста:

Послушай – исмАъ/исмАъи/исмАъу (м/ж/мн)
Удачи – ХАZZ саъЫ:д
Остальные слова есть на самой первой странице в этой теме посмотрите там.

уберите с лестницы мусор - щИлю иль зибЭ:ля мин иль сИллим
когда уберут мусор около.... - Имта тинзИлю/тищИлю иль зибЭ:ля +орАййиб мин... (через / разные варианты, первый вариант именно в этом случае, более используемый)
у нас все отлично - ИХна тэммЭ:м
передавай привет Ахмеду от нас  - бЭляГ аХмэд саллИмна

Наталья написал(а):

Как правильно произнести цифры?

ع - это буква "айн", ее аналога по звучанию, нет не в одном языке, кроме арабского. В международной транслитерации его обозначают цифрой 3, что бы показать разницу в произношении между а и айн. Мы его обозначаем ъ, просто раньше мне было не удобно использовать русский транслит, вот по привычке и писала международным, а сейчас просто времени нет все поправить и переправить. Произносится как глубокой горловое "А" (попробуйте спеть оперное глубокое "а", горловое внутреннее, и вы почувствуете этот звук и мышцы горла, которые его воспроизводят. Я не знаю как еще это объяснить, это можно только послушать, и его безусловно нужно долго тренировать.
ق - это буква "каф" -  не имеет аналога ни в одном языке, кроме арабского, в международной транслитерации обозначается цифрой 2, мы обозначаем ее +, я использую цифру 2, плюсик мне не очень привычен (потом правлю, иногда забываю :(), в классическом арабском языке, он произносятся как глубокое горловое "К" (звук создается приблизительно там же в горле где и "айн") в некоторых словах в диалекте, он четко произносится как классический "каф", но в большинстве слов, он не произносится звуком, а приостанавливается речь, путем сжатия горловых мышц (эдакое "к" но без звучное), попробуйте сказать "к" без звука с открытым ртом (я серьезно!) и у вас получится вместо звука "к" как бы кашель (как если бы в горле запершило), вот именно так он и произносится...попробуйте сказать слово а+Уль (на плюсике - попробуйте произнести беззвучную "к", у вас получится как бы пауза с легким намеком на звук) послушайте его на аудио, больше не знаю как объяснить :(

0

830

saks1959 написал(а):

а почему нет темы  _НАРЕЧИЯ-???  Где, почему. как и т.д.?? Меня интересует как правильно сказать--ГДЕ??

:cool: Потому что это не наречия, а вопросительные местоимения  :blush:

мИ:н - кто?
Э:? - что?
Инха?Инхи?Инху - который?
фЭ:н - где?
ъАля фЭ:н - куда?
минИ:н - откуда?
иззЕй/зЕй - как?
лЭ: - почему?
Имта - когда
лИ:мта - до каких пор
ми Имта - с каких пор
кЯ:м/+Адди Э: - сколько
АльщЯ:н Э:/ащЯ:н Э: - для чего

относительное местоимение:
Илли - который, которая, которые, которое.

Наталья написал(а):

Проверьте,пожалуйста  :

Наталья, сделаю вашу просьбу позднее, устала очень и времени уже нет, где вы берете эти переводы, в них есть ошибки, но какие то нелепые... на вскидку покажу вам на паре примеров (но только на паре, остальное потом...)
Огромное вам спасибо!   -   щЮкран газИлян! - это верно!
Какой номер вашего телефона? нИмрит тилифОнак кЯ:м? (ра+м - это означает "цифра", а нимр - это "номер")
Сколько я вам должен.  - лЯ:зим Адфаъ кЯ:м? (после модального глагола, всегда идет глагол в инфинитиве)
....остальное потом...

Асфа йа гямЪа, таъабана аwи бигЯ:д, мумкин актиб тЭ:ни баъдИ:н  :(  мЭ:щи

0

831

laila,огромное тебе спасибо за помощь.

laila написал(а):

ну если ссылку кинете на эти уроки, или подскажите, где их можно глянуть, скажу, можно ли по ним заниматься :)

http://mkegypt.net/index.php?option=com … ;Itemid=37

0

832

Наталья написал(а):

laila,огромное тебе спасибо за помощь.
http://mkegypt.net/index.php?option=com … ;Itemid=37
0

Глянула одним глазком, это не уроки, видела их уже где-то, и это даже не позиционируемый разговорник для туристов, это просто словарь, и от учебника Багирова, мало чем отличается. Транслитерация ужасная, вы никогда не научитесь говорить правильно по этим урокам, не показана разница между эмфатическими и обычными буквами, не артикуллировпны сложные арабские звуки букв "айн" "гайн" "каф". Вас просто бубут плохо понимать.
Мне понятны слова, во-первых потому что я знаю как их правильно произносить, потому что знаю, как они пишутся вязью. Кстати отсутствие вязи, так же существенный недостаток! Хоть это и написано преподавателем, транслит он использует плохой, и если вы не слышите слово "в живую" вы никогда по транслиту такому его правильно не произнесете! К тому же есть ошибки (почему то он путает буквы з и с именно в трпнскрипции, хотя там четко слышима другая буква, странно, обычно египтяне б и п путают, всвязи с отсутствием последнего в арабском языке), айн он пишет то как "э", то как "а"....

Лично я бы не рекомендовала учить слова только лишь по этим "урокам", но это Мое, чисто субъективное мнение, я не преподаватель, и не претендую, каждый волен выбирать сам, как учить и как говорить, лично я за чистоту языка и произношения, а не за разговорники от "самоделкиных"!

Главное не забывать что:
ТЫ:н - глина (Teen)- طين
тИ:н - финики (teen) - تين
Вроде разница невелика, всего лишь на 1 звук, и вот вы уже вместо кг фиников свежих тащите домой кг глины!!!!! :cool:
И таких казусов будет миллион, если не научитесь артикулировать правильно звуки! Арабский - это не европейский! Малейшая ошибка в звуке - меняет смысл и перевод слова!!!
Но в итоге, только вам решать как вы будете говорить на языке и по каким материалам заниматься!

0

833

всем привет!))очень хороший сайт))нравится^^
не могли бы помочь перевести эту фразу: mesh ma3na enak ma3zoom enak hatroo7)))

0

834

Помогите перевести, пожалуйста.

Ya watshen askotsheo tbeah… askge brefet le adfea semeah.

0

835

Несса написал(а):

Помогите перевести, пожалуйста.
Ya watshen askotsheo tbeah… askge brefet le adfea semeah.

Несса
Первая фраза на ломаном русском
"Я очень скучаю по тебе"   :cool:

Вторая " Скажи привет...." а кому не понятно  :dontknow:  Думаю, что может он передает Вам привет от кого-то

Отредактировано oxycat (2012-11-16 13:46:43)

0

836

салям!! давненько я не заходила :-$ вот решила вернуться к урокам, но  многое подзабыла.
Masha, я попробую перевести
mush - не
ma3na- значит, означать
enak- 'что ты' м.р.
hatroo7- пойдешь
предполагаю - это не значит что ты ma3zool, ты пойдешь/отправишься

0

837

Lmka написал(а):

Привет! Я тут впервые, очень нужна помощь знающих людей) переводчик выдает ерунду. حبيبتي.ليذ.وحشتيني.نفسي.اشوفك.وحشتني.شفيفك.نفسي.ابوسك

Любимая Лиз, скучаю, желаю увидеть тебя, скучаю по твоим губам и хочу поцеловать тебя.

P.S. Перемещено из другой темы! Напоминаю всем участникам и новичкам, что все просьбы о переводах нужно писать в тему "Поговорим по египетски-2" Надеемся на понимание!

0

838

laila написал(а):

Наталья написал(а):laila,огромное тебе спасибо за помощь.
    http://mkegypt.net/index.php?option=com … ;Itemid=37
    0

Глянула одним глазком, это не уроки, видела их уже где-то, и это даже не позиционируемый разговорник для туристов, это просто словарь, и от учебника Багирова, мало чем отличается. Транслитерация ужасная, вы никогда не научитесь говорить правильно по этим урокам, не показана разница между эмфатическими и обычными буквами, не артикуллировпны сложные арабские звуки букв "айн" "гайн" "каф". Вас просто бубут плохо понимать.
Мне понятны слова, во-первых потому что я знаю как их правильно произносить, потому что знаю, как они пишутся вязью. Кстати отсутствие вязи, так же существенный недостаток! Хоть это и написано преподавателем, транслит он использует плохой, и если вы не слышите слово "в живую" вы никогда по транслиту такому его правильно не произнесете! К тому же есть ошибки (почему то он путает буквы з и с именно в трпнскрипции, хотя там четко слышима другая буква, странно, обычно египтяне б и п путают, всвязи с отсутствием последнего в арабском языке), айн он пишет то как "э", то как "а"....

Лично я бы не рекомендовала учить слова только лишь по этим "урокам", но это Мое, чисто субъективное мнение, я не преподаватель, и не претендую, каждый волен выбирать сам, как учить и как говорить, лично я за чистоту языка и произношения, а не за разговорники от "самоделкиных"!

Главное не забывать что:
ТЫ:н - глина (Teen)- طين
тИ:н - финики (teen) - تين
Вроде разница невелика, всего лишь на 1 звук, и вот вы уже вместо кг фиников свежих тащите домой кг глины!!!!! :cool:
И таких казусов будет миллион, если не научитесь артикулировать правильно звуки! Арабский - это не европейский! Малейшая ошибка в звуке - меняет смысл и перевод слова!!!
Но в итоге, только вам решать как вы будете говорить на языке и по каким материалам заниматься!

Подпись автора

    Ищите Бога в своем собственном Сердце, вы не найдете Его больше нигде. (Арабское изречение)
    .(ابحث عن الله في قلبك, فلن تجده في اي مكان اخر. (مقولة عربية


Приветик,девочки!Объясню по поводу словаря в газете....Мне кажется,что если ты слово не услышишь,не увидишь как оно правильно пишется арабской вязью,с огласовками и тд ...никакой словарь тебе не поможет...И очень сложно арабское произношение написать русскими буквами....Всё равно звук не передашь....от этого и нескладуха получается....Я хожу на курсы к Рефату в центр "Восток" в Хургаде.Он преподаватель от Бога.До этого я пять лет назад ходила на курсы классического арабского с примесью египетского диалекта.И до посещения курсов Рефата думала,что много знаю.....А вот теперь с каждым месяцем и с каждым новым занятием понимаю,что ничего то я и не знала толком.Я реально счастлива,что нашла СВОЕГО преподавателя....

0

839

Переведите,пожалуйста:

Вот этот  ( он )  –
Вот эта  ( она )  –
Вот эти ( они )   -
Вот он идет  -
Вот она идет  -
Вот они идут  -
Иди (м.р. / ж.р. / мн.ч.)  -
Он говорит  -
Возьми  -
Помедленнее  -
Понимаешь -
Правильно -
Еще раз  -
Для  -
Напротив  -
Он выходит  -
Он спит  -
Как здоровье у твоего папы?   -
Мы прилетим .... -
Мы улетаем.... - 
Мы прилетели  -
мы хотим прилететь ....-
узнай пожалуйста -
Почему ты.... -

Проверьте, правильно ли переведенно :

Недавно  - мин муддэ
Правильно  - сахх
Умный  - ша:тир
Напиши  - иктиб
Посмотри - бусс

Отредактировано Наталья (2012-12-03 23:33:59)

0

840

Добрый вечер всем!
Помогите пожалуйста перевести 5lek 3la wad3ak kda b2a :D w tammena 3lek ya kbeer enta wel wad Mars
и
el3ab w sbna nl3b y 3m a7md y 3osman
:blush:

Отредактировано puellarum (2012-11-26 12:01:17)

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2