Египетский диалект

Объявление

Если вы интересуетесь арабским языком, а именно ЕГИПЕТСКИМ ДИАЛЕКТОМ, Если вы любите Египет и всё, что с ним связано, Если вы хотите узнать больше... то, добро пожаловать на наш форум! Надеюсь здесь вы не только найдете много интересной и полезной информации для себя, но и поделитесь своими знаниями, мнениями и вопросами с нами! Мы всегда рады подсказать, ответить, обсудить... АХЛЯН УАСАХЛЯН!!! ВАША АРАБИ :)

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2


Поговорим по египетски-2

Сообщений 841 страница 860 из 991

841

Меса эль хир. Не  знала, что столько поклонников египетского диалекта. Помогите написать письмо арабской вязью.

0

842

Всем привет!!! плиз, переведите фразу: любовь в сердце (арабской вязью)

0

843

Вера написал(а):

Всем привет!!! плиз, переведите фразу: любовь в сердце (арабской вязью)

el 7ob fi alb
вязью не могу клавиатура  не установлена у меня  :dontknow:

el 7ob fi alby (любовь в  моем сердце)

Отредактировано oxycat (2012-12-18 11:19:02)

0

844

oxycat
арабская клавиатура онлайн :-) здесь: http://musulmanin.com/keyboard.html

0

845

chekist написал(а):

oxycat
арабская клавиатура онлайн  здесь: http://musulmanin.com/keyboard.html

шукран

0

846

Добрый день! Хочу задать такой вопрос!Вернее даже не задать вопрос, а спросить совет!Все знают хорошую книгу Кулю тамэм! Насколько я знаю перевода на русский зык в сети нет! У меня есть идея - сделать перевод с английского на русский и оформить всё это в хороший инфопродукт. Естественно стоить это создание будет 500-700 рублей. Вопрос - стоит ли за дело браться или спроса не будет? судя по запросам народ то ищет(правда не так много), но согласен ли народ заплатить, как вы думаете? Заранее спасибо! И ещё вопрос, есть ли у кого хорошй скан учебника. а то в сети я сколько не искал - вид не очень!

0

847

Девчата! У кого есть хороший скан Кулю тамэм?

0

848

Ещё раз всем добрый день! Или может у кого есть сам учебник Kullu  tamᾱm! Если не трудно можно отсортировать? А то в интернете скан очень плохой и вся моя затея сыпется!

0

849

saks1959 написал(а):

Добрый день! Хочу задать такой вопрос!Вернее даже не задать вопрос, а спросить совет!Все знают хорошую книгу Кулю тамэм! Насколько я знаю перевода на русский зык в сети нет! У меня есть идея - сделать перевод с английского на русский и оформить всё это в хороший инфопродукт. Естественно стоить это создание будет 500-700 рублей. Вопрос - стоит ли за дело браться или спроса не будет? судя по запросам народ то ищет(правда не так много), но согласен ли народ заплатить, как вы думаете? Заранее спасибо! И ещё вопрос, есть ли у кого хорошй скан учебника. а то в сети я сколько не искал - вид не очень!

Пустая трата времени и сил saks1959, стоит Вам продать 1 книгу, как тут же ее отцифруют и выложат в инет для скачивания либо бесплатно/либо за деньги, и не будет необходимости ее покупать...так что если хотите - переведите для себя, и занимайтесь...к тому же книга немного устарела (язык, субстанция подвижная, изменяется все время), к тому же грамматика там изложена довольно скудно, хоть это и единственный вменяемый учебник по грамматике...

saks1959 написал(а):

Ещё раз всем добрый день! Или может у кого есть сам учебник Kullu  tamᾱm! Если не трудно можно отсортировать? А то в интернете скан очень плохой и вся моя затея сыпется!

Хорошего скана в инете нет..только один и ходит...у кого есть возможность, лучше купить учебник...
Я бы привезла без проблем, но пока не лечу, если кому надо, напишите в личку, могут привезти мои знакомые, получится чуть дороже его стоимости, но все же не так дорого как в интернете...А затея Ваша хоть и замечательная, только вот обречена заранее...

P.S. Простите, народ, как вернулась из Иордании, все никак разгрести дела не могу...я обязательно посмотрю все переводы и запросы в ближайшее время, и все переведу, что смогу  :blush:

0

850

laila написал(а):

Пустая трата времени и сил saks1959, стоит Вам продать 1 книгу, как тут же ее отцифруют и выложат в инет для скачивания либо бесплатно/либо за деньги, и не будет необходимости ее покупать

Это всё понятно, что скорее всего так и будет, но насколько возможно поставлю защиту, а там видно будет! Можно сделать так, что переданный файл уже на другом компе будет нечитаем! Да будь, что будет - я уже начал. но тяжело.. Скан плохой. приходится искать то здесь, то на другом форуме. а ещё я английский тоже неважно знаю, да и транскрипция, которая в учебнике в ворде не вся есть.. То есть проблем много, но что будет то будет. Пока сделаю -сам побольше изучу уже плюс!!!

0

851

Добрый день! Девчата помогите ! Напишите транскрипцией(желательно той, что в учебнике кулю тамэм)http://s3.uploads.ru/9r4mH.jpg
а то ничего не видно, заранее благодарю!!

0

852

كدة اوكية.... صح

Все пучком ....точно.

صح يا مان

Точно чувак.

В зависимости от контекста и интонации думаю можно перевести как "Так здорово... правда! Верно дружище."
Поправьте, кто знает и практически слышал эту фразу. Лалочка, что думаешь?

0

853

Дуббрусий написал(а):

كدة اوكية.... صح

Все пучком ....точно.

صح يا مان

Точно чувак.

В зависимости от контекста и интонации думаю можно перевести как "Так здорово... правда! Верно дружище."
Поправьте, кто знает и практически слышал эту фразу. Лалочка, что думаешь?

Большое спасибо!  8-)
А можно перевести это как: "Значит, все в порядке....правда"?

0

854

Никто не поможет?

0

855

LanaLight написал(а):

كدة اوكية.... صح   

صح يا مان

Ваши сообщения перенесены в тему "поговорим по египетски-2", которая и создана для помощи с переводом! Читайте внимательно правила форума! Уважайте труд модератора! Надеемся на Ваше понимание! Модератор!

0

856

saks1959
afandim
'agnabi
'agAnib
'ahwa
'AmrIka
'amrIki
'awi
bakkallim
biyikkallim
dOl
gamIl
gibna
humma
iHna
ingilIz
intu
Kanada
kanadi
На компьютере сложно передать транскрипцию как в книге поэтому гласный с чёрточкой наверху обозначила заглавной буквой  Заглавной буквой Н обозначила звук h от которого вниз хвостик в этой книге

0

857

Дуббрусий написал(а):

كدة اوكية.... صح

Все пучком ....точно.

صح يا مان

Точно чувак.

В зависимости от контекста и интонации думаю можно перевести как "Так здорово... правда! Верно дружище."
Поправьте, кто знает и практически слышал эту фразу. Лалочка, что думаешь?

Я бы перевела:
Это нормально....правильно/верно
Верно, друг

Но и вашем переводе есть доля истины...особенно первый мне понравился :)

0

858

semela написал(а):

На компьютере сложно передать транскрипцию как в книге поэтому гласный с чёрточкой наверху обозначила заглавной буквой  Заглавной буквой Н обозначила звук h от которого вниз хвостик в этой книге

Огромное спасибо!! Если можно, потом ещё обращусь -это не последняя страничка . где ни черта не видно???!!!  Ещё раз большое спасибо!!!

0

859

saks1959
Да не за что- чем могу  помогу Учебника у меня этого нет Но те слова, которые в словаре в некоторых уроках плохо видны, их можно найти в тексте и диалогах к уроку Конечно приходится поднапрячься , но это как один из вариантов выхода из положения

0

860

semela написал(а):

но это как один из вариантов выхода из положения

Это когда хорошо язык знаешь. а так не очень то просто. но конечно буду пробовать и так.

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2