Египетский диалект

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2


Поговорим по египетски-2

Сообщений 881 страница 900 из 982

881

UncleShnyuk написал(а):

Всем доброго дня и благодарности!

Уважаемый(-ая), …  – хадрЭтак (-эк)

Спасибо, нам ничего не надо – щУкран мищ ‘айзИ:yн х̣Яга


Здравствуйте, я не профи, но ваши предложения для меня звучат правильно. Только увидела опечатки.
Подождем учителя, Мисс Лэйлу, поправит, если что.

0

882

Можно Мисс Лэйлу еще спросить про восклицания задумчивости, согласия и отрицания? :) У русских при согласии возможно употребить междометие "угу", делая ударение на второй слог, можно промычать это, не открывая рта, кивнув, или без кивка головой. Как это у египтян звучит или выглядит? Также про отрицание "м-м", ударение делаем на первый слог (или хмык), покрутив головой или нет.
И еще про задумчивость, когда обдумываем ситуацию или вопрос, приговариваем иногда "та-а-ак". А в Египте как-нибудь обозначают обдумывание ответа, что-то приговаривают?   http://s8.rimg.info/eebafabad24b94f3a21d1fdcd6ac2e68.gif   http://s4.rimg.info/a3e411b8efe6b2ef13b99323125c6978.gif   http://s8.rimg.info/6d48f845f573540e53e34450c510edd7.gif

0

883

В свою очередь, меня интересует лексика на тему "Новорожденный в доме" :flirt:

Ребенок - Тыфль (атфА:ль - дети)
Памперс - бАмберс  :D
Влажные салфетки - Аль манаддилЕ:т аль маблюлИ:н
Пеленка, простынь - маллАййя
Одежда ребенка - иддО:м иттЫфль
Чепчик, шапочка - ....
Слюнявчкик - ....
Соска - ...
Бутылочка - .... (я слышу как бабрУ:на)
Носочки - щарабА:т
Руковички-царапки - .....
Одеяло, плед -
-------------
Аптека - сэйдаллИййа
Градусник - мизАн хирА:ра مزان حرارة
Лекарство - дАуа  دوا
Капли (в нос, глазные) -  ну:+эт аль'aнф نـُقـَط الأنف (капли для носа)
Сироп (от кашля, жаропонижающий) - дАуа щурб دوا شرب
Витамины - витаминЭ:т  ڤيتا َمينا َت
Принимать два(три) раза в день - .....
Анализы - ТахлИ:ль(ин)  تـَحليل
Аллергия - хаСасИ:я حسّاسية
Диарея - иcХэ:ль إسهال
Спазмы в желудке - магхА:с   مغص
-------------
рост -  туль
вес - .уазн    و َزن
-------------
кормлю грудью (ребенок ест сейчас) - ....
надо искупать - ....
она/он плачет - битъАййаТ / ийъАййаТ عـَيـَط /يـِعيـَط
она/он икает -  ....
он/она голодная - хуа/хеййа гаъА:н/а
он/она хочет пить - хуа/хеййа ъАиз/а йИшраб/тЫшраб
свежий воздух  - .....
полезно гулять на свежем воздухе - ....

Спасибо за помощь!

Отредактировано sinergy (2013-03-29 21:21:49)

0

884

Очень странно, что форум пустует... Судя по предыдущим темам, и страницам, раньше было полно народу. А где все сейчас? неужели все выучились? так можно ж нас, новичков, направлять. И Араби тоже нет... АУ...
Понятно, что Лэйла - одна не может отвечать за все одна (хоть и хочет, но время то не резиновое). Неужель, не найдутся другие учителя, кто б помогал нам, новичкам, любителям арабского языка?!...
эх... но я все равно буду сидеть здесь, учить, читать, бродить по страницам... а вдруг кто-то и появится.

0

885

Elena-rohi написал(а):

и еще
чисто-грязно (не знаю   )
сильный - слабый           кауй-дайф
эннергичный - ленивый  нашит - кслэн
храбрый - трусливый      шгэ`а-гбэн

Простите, пропустила эти:
чисто-грязно
ныДЫ:ф - wИсикх
сильный - слабый
КАwи - ДаъЫ:ф (К- каф, глубокое горловое К, здесь оно произноситься не как хамза)
энергичный - ленивый
нэщЫ:Т - каслЯ:н
храбрый - трусливый
щюгА:ъ - гябЭ:н

0

886

UncleShnyuk написал(а):

Официант – ярАйес

это значит "шеф", но иногда употребляется как официант, хотя я редко слышала...иногда так говорят шоферам в маршрутке/автобусе/такси
обычно говорят:
гярсУ:н/гярсУ:на.....или...йа бАщя (но мне последнее честно не очень нравиться, на мой взгляд фамильярно...я предпочитаю гярсУ:н)

UncleShnyuk написал(а):

Уважаемый(-ая), …  – хадЭтак (-эк)

Кликните тут пост № 90

UncleShnyuk написал(а):

Пожалуйста (или обращение как excuse me),… – лЯу самАх̣т (-ти),…
Можно…  [слово], пожалуйста? – мУмкин [слово], мин фАд’лак (-ик) (-ку)?
Принесите мне (дайте мне) [слово], пожалуйста – идИини [слово], лЯу самАх̣т (-ти)
Дайте/дай – Идди/хА:т

ели вы хотите привлечь чье-то внимание, можно сказать:
лЯw самАХт/ти/ту.....или....А:сиф/Асфа/асфИ:н
пожалуйста - лЯW самАХт/ти/ту....или...мин фАДлак/лик/лИку - в ЭТОМ СЛУЧАЕ эти выражения идентичны...я чаще слышу первое, но и второе очень ходовое.
дайте - Идд (там нет "и" на конце, это протетический слог, он появляется при присоединении окончания личного местоимения)/ хА:т

UncleShnyuk написал(а):

Я хочу… – Ана Айиз (Айиза)
Мы хотим… – Ихна айзИ:н
Я не хочу… – мищ Айиз (Айиза)

ъА:йиз - начинается с "айн"
можно так же услышать "ъА:wиз" - это еще один вариант произношения и написания, оба верны и оба используются
ИХна - там "Х" горловое на выдохе

UncleShnyuk написал(а):

Помогите мне – с'А:эдни
Мне надо … [что-либо] –  Ана махтАг …
У вас есть…? – ‘Андак…?

саъЫ:дни
маХтА:г - (там тоже "Х" горловая и "А:" в последнем слоге удлинен, иначе действовало бы правило ударения)

UncleShnyuk написал(а):

Дешево - ракхЫс

рыкхЫ:С - (на конце "сад", а не "син")

UncleShnyuk написал(а):

Сделайте скидку! – Эмель тахфЫд!

это не вежливо, звучит как приказ. будет лучше сказать:
мУмкин такхфЫ:Д - можно/возможна ли скидку/ка

UncleShnyuk написал(а):

Спасибо, нам ничего не надо – щУкран мищ ‘айзИ:y х̣Яга

щЮкран, мищ айзИ:н (айй) ХА:гя - спасибо, мы ничего не хотим (но по сути контекст одинаков, можно использовать оба выражения)
щЮкран, мищ миХгагИ:н (айй) ХА:гя - спасибо, нам ничего не нужно

UncleShnyuk написал(а):

Я подумаю – Ана афАккар
Мне надо подумать – Ана махтАг афаккАр
Спасибо. У меня нет времени –щУкран. маАндиш ват.
Спасибо. У меня все есть – щУкран. Аанди кОльлю хага.
Спасибо. В следующий раз – щУкран. Эль мАрра эг гАйя

бафАккар (не надо "Ана", и вы потеряли приставку "б" глагола настоящего времени
Ана маХтА:г афАккар
щЮкран, лЯ:кин Ана маъАндишь wА+ат
щЮкран, Ана ъАнди кОлле хА:гя
щЮкран, иль мАрра Илли гАйй.....или...щЮкран, лЯ:кин иль мАрра Илли гАйй

UncleShnyuk написал(а):

Вы не правильно посчитали (про арифметику) – Инта бИтъад ГАлаТ
Вы не правильно посчитали (по счёту/чеку) – Инта битХАсиб ГАлаТ

вы написали в настоящем времени, а в предложении у вас стоит глагол в прошедшем времени, соотвественно вы должны проспрягать и в арабском.
Инта ъаддЭ:т ГАлаТ
Инта ХасАбт ГАлаТ....или...иль хисА:б ГАлаТ

UncleShnyuk написал(а):

фунт(ы) – гинЭ
нет денег – мафИщ фулЮс

гинЭ:(х) - "х" на конце не читается но она влияет на удлинение и ударение и на письме, понятное дело пишется, деля слоги по другому, нежели в транскрипции.
мафИ:щ филЮ:с

UncleShnyuk написал(а):

Сдача(денег) – мАбляк бАакын

у вас написано на фУсХе, на иль ъаммИййи будет:
иль бА+и

UncleShnyuk написал(а):

Крупные купюры – нукУд кибИра
Мелкие купюры – нукУд сагЫра

наКдА:н - означает "наличные деньги" или "кЭш"
египтяне не используют выражения купюра, они говорят конкретно номинал...
wарА+а би.....(50,100,200 и тд)

а вообще это будет (но это звучит странно, и не используется в повседневной речи):
wарА+а кбИ:ра
wарА+а соГайАра

UncleShnyuk написал(а):

Позовите мне менеджера – надИ ли эль мудИр

это звучит не верно...что-то типа "крикните мне менеджера" или когда мама нам говорит "позови брата", а он гуляет на улице...
лучше в этом случае (да и корректнее и воспитанее) будет сказать так:
мОмкин биткЯллим маъ иль мудИ:р лЯw самАХт

0

887

Polli написал(а):

Можно Мисс Лэйлу еще спросить про восклицания задумчивости, согласия и отрицания?  У русских при согласии возможно употребить междометие "угу", делая ударение на второй слог, можно промычать это, не открывая рта, кивнув, или без кивка головой. Как это у египтян звучит или выглядит? Также про отрицание "м-м", ударение делаем на первый слог (или хмык), покрутив головой или нет.
И еще про задумчивость, когда обдумываем ситуацию или вопрос, приговариваем иногда "та-а-ак". А в Египте как-нибудь обозначают обдумывание ответа, что-то приговаривают?

лучше не пользоваться такими видами восклицаний и междометий, например наше "ага" (понятно), в еги произносится так же, НО, стоит вам немного ошибиться в тонкости произношения звука "х" (коих в арабском 3 разновидности) и у вас получится ооооочень неприличное слово...
мой совет воздержитесь лучше от всяких там "хмыканий и цоканий" и т.д. и т.п., дабы не попасть в неприятную ситуацию....разность менталитетов однако....надо учитывать...

почитайте тут что можно делать и лучше знать...мне часто пригождалось...особенно "щепотка" без которой часто в многомиллионном Каире с отсутствием работающих светофоров (коих там всего 8 шт) иногда просто не возможно перейти дорогу.

Кликните сюда

0

888

sinergy написал(а):

В свою очередь, меня интересует лексика на тему "Новорожденный в доме"

sinergy в теме новорожденных не особо сильна, знаю немного...только из того, что слышала, от подруг египтянок

sinergy написал(а):

Ребенок - Тыфль (атфА:ль - дети)

это уже взрослый
новорожденный - бЭ:би / ТЫфль маwдЮ:д

sinergy написал(а):

Влажные салфетки - Аль манаддилЕ:т аль маблюлИ:н

мандИ:ль рАтиб (это на слух записано, так что в 100% точности произношения я не уверена...

sinergy написал(а):

Пеленка, простынь - маллАййя

это простыня из постельного белья..хотя может и тут используется это слово...но вряд ли мне кажется я слышала два других
пеленка для ребенка, слышала два варианта, чем отличаются - не знаю, это тебе только мамочки-носители скажут
ХафадА:т / кафУ:ля

sinergy написал(а):

Одежда ребенка - иддО:м иттЫфль

я бы сказала:
малЯ:бис лиль ТЫфль маwлЮ:д (но я не уверена на 100%, может есть специальное слово для этого...)

sinergy написал(а):

Соска - ...

титИ:на - пустышка
бэзА:за - а это, кажется та, которую одевают/накручивают на бутылочку (но это по памяти...могу ошибаться)

sinergy написал(а):

Бутылочка - .... (я слышу как бабрУ:на)

бибрУ:на

sinergy написал(а):

Чепчик, шапочка - ....
Руковички-царапки - .....
Одеяло, плед -

не знаю...и к сожалению мой препод тоже (хоть и египтянин, но мужчина, и еще не женат..говорит что это только мамочки могут пояснить)

sinergy написал(а):

Носочки - щарабА:т

вроде я так же слышала....

вот еще знаю пару слов, может поможет:
материнское молоко - лЯбан иль Омм
детская присыпка - бОдрит аТфА:ль
нагрудник (детский фартучек для кормления, возможно "слюнявчик") - бавИтта (пишется через "ф", но читается через "в")
крем от сыпи - крАйм лиль тасалюкхА:т
смесь для искусственного вскармливания - лЯбан мугЯфаф лиль бЭ:би
детское питание (консервированное, типа наших пюре всяких, как "Агуша") - Акль лиль бЭ:би филь ъЫляб

Извини, sinergy, это все чем могу помочь, я не носитель языка и не профессиональный переводчик, я сама язык еще учу, просто мой уровень чуть выше вашего, помогаю, чем могу, но и я еще не все знаю  :dontknow:  не обессудьте...

sinergy написал(а):

Аптека - сэйдаллИййа

СайдалИййа - там "сад" первая и одно "л"

sinergy написал(а):

Градусник - мизАн хирА:ра مزان حرارة

мизА:н ХарА:ра

sinergy написал(а):

Капли (в нос, глазные)

капли в нос - +Атрит мэнакхЫ:р (записывала на слух)
капли для глаз - +Атрит ъойУ:н (записывала на слух)

sinergy написал(а):

Сироп (от кашля, жаропонижающий) - дАуа щурб دوا شرب

сироп от кашля - дАwа щЁрб лиль кОХХа
сироп жаропонижающий - дАwа щЁрб кхафид лиль ХарА:ра

sinergy написал(а):

Принимать два(три) раза в день - .....

кхУд/и/у марратЭ:н (тАлят марра) филь йО:м

sinergy написал(а):

Анализы - ТахлИ:ль(ин)

не "Т", а "т", и "Х" - горловая на выдохе
анализ крови - таХлИ:ль ид дЭмм

sinergy написал(а):

Аллергия - хаСасИ:я حسّاسية

ХасасИййа - не путай буквы в транскрипции, большими мы пишем эмфатические и горловые, а маленькими обычные, иначе будешь не верно произносить...

sinergy написал(а):

Диарея - иcХэ:ль إسهال

исхА:ль - там "х" как украинское, не горловое

sinergy написал(а):

Спазмы в желудке - магхА:с   مغص

мАГаС - ударение на первый слог и все буквы эмф. и горловые - это не только спазмы...это любая боль в животе...

sinergy написал(а):

рост -  туль
вес - .уазн    و َزن

ТУ:ль
wАзн

sinergy написал(а):

кормлю грудью (ребенок ест сейчас) - ....

я не знаю, как это будет, и спросить такое у преподавателя не могу...воспитание мне не позволяет, у не женатого мусульманина спрашивать такие вещи, даже во имя учебы... :blush:

sinergy написал(а):

надо искупать - ....
она/он плачет - битъАййаТ / ийъАййаТ عـَيـَط /يـِعيـَط
она/он икает -  ....
он/она голодная - хуа/хеййа гаъА:н/а
он/она хочет пить - хуа/хеййа ъАиз/а йИшраб/тЫшраб
свежий воздух  - .....
полезно гулять на свежем воздухе - ....

лЯ:зим аХаммИ:х / аХаммИ:ха  (в первом случае "его" на конце "х" не читается, но для ударения его указывают в транскрипции)
битъАййаТ / бийъАййаТ
ЪАнду / ъандАха зогОтта (записывала на слух)
хУwwа / хИййа гаъА:н / а
хУwwа / хИййа ъаТщЯ:н / а (это специальное слово - жаждущий, т.е. испытывающий жажду, хотящий пить - в англ. - thirsty)
иль хАwа иль нАКы (К - каф, читается как в классике, не как хамза) - не слышала, что бы это выражение употребляли часто..
да мофИ:д Аwи йИмщи филь хАwа иль нАКы ( кстати можно услышать свежий воздух - фрЕ:щь, на английский манер)

У меня еще где-то есть запас слов на тему лекарств и болезней некоторых, могу поискать, если нужно...там не много конечно, но есть...а вообще нужен арабско-русский медицинский словарь, зачастую в медицине используются медицинские термины их фУсХи и латынь, так что тут чисто диалектных названий немного...если они вообще есть...
А вообще, это по сути нафиг не надо....любой врач, даже в самой глухой деревне (если это врач а не лекарь) говорит по английски, их этому учат в универе...так что без проблем можно понимать друг друга...

0

889

sinergy написал(а):

Очень странно, что форум пустует... Судя по предыдущим темам, и страницам, раньше было полно народу. А где все сейчас? неужели все выучились? так можно ж нас, новичков, направлять. И Араби тоже нет... АУ...
Понятно, что Лэйла - одна не может отвечать за все одна (хоть и хочет, но время то не резиновое). Неужель, не найдутся другие учителя, кто б помогал нам, новичкам, любителям арабского языка?!...
эх... но я все равно буду сидеть здесь, учить, читать, бродить по страницам... а вдруг кто-то и появится.

Все беседы не по теме переводов и помощи с языком пожалуйста пишите в тему "Salam", она создана для обсуждений, бесед, и высказывания любых мыслей. Просто что-бы не засорять топиками эту тему, а то потом сложно что-либо найти здесь из-за большого количества постов...

sinergy написал(а):

Подождем учителя, Мисс Лэйлу, поправит, если что.

Помните, что я вовсе не учитель, мне до этого еще далеко... :writing:  :(
Я учу, как и вы, просто мой уровень выше...

и еще одно объявление:
Уважаемые изучающие!
Есть еще одна просьба к вам. мы здесь пашем не первый год. и уже напереводили и напостили кучу всего, прежде чем что то спрашивать, поищите пожалуйста в уже имеющейся информации, возможно это уже переводили/выкладывали в теме "Поговорим по-египетски" - 50 страниц, и в теме "Поговорим по-египетски-2" уже 45 страниц, или в других темах этого раздела : "глаголы", и т.д. и т.п.. Так же в теме "учебные материалы..." есть два толстенных диалектных словаря (топик №61) которые можно скачать...они старенькие и содержат ошибки кое-где, но это важно для продвинутых, для новичков - самое то...в крайнем случае разберем и поправим...так что знающие английский могут вполне справляться сами...
Так же в сети интернет можно поискать учебники на транслите без вязи и с вязью для начинающих (минус - они немного устаревшие и только на английском), но для новичков пойдет, можно разбирать тут непонятные вещи....так же на йутубе полно видео на диалекте, все они отличаются тонкостями произношения, но все же можно послушать носителей...ссылки так же есть у нас в темах. Уважайте пожалуйста наш труд! Не спрашивайте одно и тоже по несколько раз! Найдите время поискать нужную информацию в уже имеющейся тут, если не найдете, тогда спрашивайте, будем рады попробовать вам помочь!

0

890

Спасибо, дорогая Лэйла, за помощь!! http://s7.rimg.info/142198eb9fa341cb65c9223e0658d6cc.gif     http://s8.rimg.info/21807c30a29daff0dba96a599c5c7033.gif   http://s8.rimg.info/21807c30a29daff0dba96a599c5c7033.gif   http://s8.rimg.info/21807c30a29daff0dba96a599c5c7033.gif 

и не обижайся, что учительницей назвала, это ж в знак уважения! :blush:

от laila: ъАфwан йа ХабИбти. Я не обижаюсь, просто не хочу, что бы у людей формировалось ошибочное мнение...я тоже не идеальна, до сих пор ошибаюсь. Но все, что выкладываю, и все вопросы на которые отвечаю, особенно в которых не уверена на 100%, стараюсь согласовывать с моим преподавателем, и все же...в разных районах Египта, могут произносить некоторые слова по-разному, или даже использовать разные словосочетания для конкретных моментов, поэтому часто так важен контекст, и территория проживания. Я использую выражения характерные для территории от Каира до Алекса. В принципе основным "культурным" (повсеместным) диалектом Египта считается "каирский диалект". так что на нем говорят практически все от Алекса до Хургады (ну может еще чуть ниже по карте) ну а дальше говорят на "саъыди" - жители верхнего Египта от пригорода Асуана и до границы с Суданом говорят на совершенно другом диалекте и они с каирчанами плохо друг друга понимают, у них свой диалект...так что некоторые фразы могут разниться например у хургадинцев и каирчан, ну и шутки у всех свои территориальные,но в любом случае они отлично друг друга понимают...так что делайте на это поправку.

0

891

UncleShnyuk
Ваше сообщение было перенесено в тему "Salam", как не соответствующее теме!

laila написал(а):

это звучит не верно...что-то типа "крикните мне менеджера" или когда мама нам говорит "позови брата", а он гуляет на улице...
лучше в этом случае (да и корректнее и воспитанее) будет сказать так:
мОмкин биткЯллим маъ иль мудИ:р лЯw самАХт

Это звучит не "не верно", а скорее "не вежливо"
я дико извиняюсь, устала видимо совсем.
мОмкин аткЯллим маъ иль мудИ:р ляw самаХт

0

892

Ассаламу алейкум!

Хотел уточнить, в частности у laila -  по тексту данных постов и ссылки на уважительное обращение вида "Уважаемый, ... ". По ссылке на тему с 90-тым постом говориться "йа ХаДрИтак\ ХаДрИтик\ ХаДарА:тку".  Правильно ли я понимаю, что это можно употреблять при составлении фразы вида "Уважаемый, … [предложение]…", например -- "Уважаемый, я хотел бы узнать", т.е. "йа ХаДрИтак, ... [текст предложения] ..." или это какая-то иная форма? Я бы хотел узнать именно, как в виде обращения, как что-то нейтральное между какими либо обращениями к человеку.
И хотел узнать, как правильно поблагодарить/отозваться о еде (например в ресторане), вида "Спасибо, всё  было [очень] вкусно" или "Спасибо0 еда была [очень] вкусной!"

Щукран, газилян!

0

893

alif написал(а):

Ассаламу алейкум!

Хотел уточнить, в частности у laila -  по тексту данных постов и ссылки на уважительное обращение вида "Уважаемый, ... ". По ссылке на тему с 90-тым постом говориться "йа ХаДрИтак\ ХаДрИтик\ ХаДарА:тку".  Правильно ли я понимаю, что это можно употреблять при составлении фразы вида "Уважаемый, … [предложение]…", например -- "Уважаемый, я хотел бы узнать", т.е. "йа ХаДрИтак, ... [текст предложения] ..." или это какая-то иная форма? Я бы хотел узнать именно, как в виде обращения, как что-то нейтральное между какими либо обращениями к человеку.
И хотел узнать, как правильно поблагодарить/отозваться о еде (например в ресторане), вида "Спасибо, всё  было [очень] вкусно" или "Спасибо0 еда была [очень] вкусной!"

Щукран, газилян!


Wъалейкум ис-салям wраХматуля wбаракяту
Да, вы правильно поняли значение. Только это чаще имеет значение "Вы" (уважительное обращение, т к в арабском, как и в английском нет обращения "вы", есть "Инта", которое и "ты" и "вы")
Например:
йа ХаДрИтак, мОмкин тысаъЫдни - не могли бы Вы мне помочь. (здесь обращение имеет значение просто "вы", но это тоже самое, что, в нашем понимании сказать нейтральное обращение "уважаемый", т е обратиться на "вы" к незнакомому человеку, без указания на имя или специальность, но переводится это как "Вы")

Спасибо, еда была очень вкусной - щЮкран, иль Акль кЯ:н лязИ:з Аwи
Спасибо, еда была великолепной - щЮкран, иль Акль кЯ:н момтА:з
Есть множество способов еще сказать, но думаю этого достаточно :) посмотрите в начале этого топика, я выкладывала темки про ресторан и меню, там же есть название и описание блюд и специй.

0

894

Скажите-как по арабски будет свечи,клей для обоев,грунтовка,мебельный лак(ну типа такой с которым можно покрыть что то когда декупаж делает или на стене газеты например...)

Спасибо :)

0

895

А кислый и горький?

0

896

Как перевести winti min ahloh- это, случайно, не ответ на спокойной ночи?

0

897

wittycactus написал(а):

Как перевести winti min ahloh- это, случайно, не ответ на спокойной ночи?


Да, это ответ на "Спокойной ночи".

0

898

Добрый вечер, еще раз хочу попросить помощи в переводе:

ففف... خضيتينى يا صديقتى  -  Не могу понять первые слова.

И вот это:

طب لية كدة؟

0

899

LanaLight написал(а):

Добрый вечер, еще раз хочу попросить помощи в переводе:
ففف... خضيتينى يا صديقتى  -  Не могу понять первые слова.
И вот это:
طب لية كدة؟


Лана, можно узнать в каком контексте первая фраза? В одном из контекстов я бы перевел так:

уфф... ошарашила (заставила вздрогнуть) ты меня подружка

Вторая фраза - Так почему же?

0

900

Здравствуйте! Помогите пожалуйста с переводом.. ну или хотя бы общий смысл текста..

شهرين واسبوع و يجي يومين سايبني معقول كده يطول غيابه سنين أيوه أنا قلبي أنا عمره ما شاف بعده هنا يا ريت اللي يشوفه و يلاقيه يقوله بالدموع ببكي عليه أيوه انا ندمانه كان زمان جنبي وكان روحي انا وقلبي جرحته وسبته يمشي يا قلبي ليه لا بعيش ولا بنام ولا برتاح واحشني معقول كده يقول ده حب وراح لأ ده كلام أي كلام بكرا أكيد ييجي أوام ولما يعرف انّي احتجت ليه هينسى إللّي ياما عملته فيه أيوه انا ندمانه كان زمان جنبي وكان روحي انا وقلبي جرحته وسبته يمشي يا قلبي ليه ):

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2