Египетский диалект

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2


Поговорим по египетски-2

Сообщений 961 страница 980 из 982

961

AR

AR написал(а):

Доброго времени суток!

и вам

AR написал(а):

К сожалению, многих нужных туристу слов и фраз на форуме не нашёл.

спрашивайте, чем сможем - поможем

AR написал(а):

Также не очень понял, как произносить некоторые слова. Например, "маЪалещ". Получается, чтобы произнести это слово с "рязанским акцентом" надо произнести 3 буквы "а" подряд?

маАлещ. Просто есть разные виды записи транскрипции, это чисто лингвистические заморочки...

AR написал(а):

Я сам понесу багаж (сумки) -

أنا بشيل شنطي بنفسي
Ана бащИ:ль щюнЭти бинЕфси

AR написал(а):

Мы сами понесём багаж (сумки) -

ИХна бинщИ:ль щюнЭтна бинефсИна

AR написал(а):

Это оскорбление -

دي شتيمة
дИ щитИ:ма

AR написал(а):

Какое слово, обозначающее кредитную карту, используется в МА? кредИт кАрт или бИ-кАрт или .....?

كريدت كارد - крЕ:дит кА:рд
بطاقة ائتمان - битА:Кат и+тимЕ:н

AR написал(а):

Помогите мне выбрать магнитики

мОмкин тисаЪЫдни ащтИри иль мэгнИ:тс....или можно сказать еще...мОмкин тисаЪЫдни ащтИри иль ХагЯт илли бититлИзи+ ил телЕ:га
про иные сувениры спрашивайте отдельно, лучше конкретно, т к у всех запросы "сувениры" разные :)

AR написал(а):

Как сказать о профессии "сварщик-аргонщик" на МА?

понятия не имею кто такой аргонщик....но сварщик будет - лаХХА:м (это только для егидиалекта, в других диалектах это значит мясник :))

AR написал(а):

Как тебе не стыдно!

можно сказать
ХарА:м ъалЕйк или ЪЫ:б ъалЕйк

AR написал(а):

Ты плохо (дурно) воспитан! -
Тебя не учили хорошим манерам? -
Встречали этот НГ с сыном в Египте.  Шарм-Эль-Шейх отель Poinciana Sharm Resort 4*. Не рекомендую. Полное отсутствие праздника и отвратительные номера, плюс вымогательство. Столкнулись с неприятной ситуацией. В барах, в 50 мл. мензурки спиртное наливали на величину мизинца. На вопрос туриста, почему так мало? Бармен ответил - "вам русским больше наливать нельзя". Как вы понимаете, это прямое оскорбление всех россиян. При этом по рассказам знакомых, арабы, грузины и поляки вели себя хуже свиней. Сам я подобного не видел. Так, немного грязи и шума от пары арабских семей. По крайней мере при мне арабки не прыгали в бассейн в обуви и верхней одежде и их сыновья не мочились в бассейн с берега  .
Как сказать "не все русские свиньи"? -
Плохие люди есть среди любых народов -
Как сказать, если встретятся безобразно ведущие себя люди, "посмотри, они ведут себя хуже свиней" -
Твои соотечественники ведут себя отвратительно, но ты молчишь -
Уверен, что иногда такой персонал следует щёлкнуть по носу. Я приезжаю, чтобы отдыхать, а не для того, чтобы меня оскорбляли официанты. Извините, что задаю такие вопросы. Просто неприятно. Понимаю, что наши туристы во многих странах оставили о себе неприятные воспоминания. Нас троих отдыхающих мужчин молодёжь называла "прямоходящими", т.к. в отличие от других, мы всегда были, как говорится, "на своих ногах".

Я понимаю Ваши чувства, но лучше ничего в данных случаях не говорить...во первых бОльшая часть обслуги в отелях плохо образована и часто не очень воспитана (бармены, садовники и пр), хотя и среди них есть хорошие люди, и ваши слова в одно ухо влетят в другое вылетят...еще и в стакан потом могут плюнуть...шутка...или жалуйтесь менеджеру за оскорбления или не обращайте внимания...на Вас когда собака на улице лает, вы же на четвереньки не становитесь...
смысл оскорблять в ответ...???
берите отели выше звездностью, или по отзывам, там персонал более вышколен...а так..или смиритесь с некоторым "колхозом", или жалуйтесь...с ними разговор бесполезен в данном контексте...

0

962

arabi написал(а):

Мы тут! Просто видимо у всех сейчас "горячая пора", нет времени заняться сайтом((( Вот и сейчас заглянула сюда убегая на работу. А отвечать кому-то одному- неудобно перед другими...! (

Араби права! Напряг у всех, но вы спрашивайте, в ближайший месяц могу (но очень иногда) помогать...Всех с Праздниками!

0

963

laila, спасибо за ответы. Вы очень помогли.

дИ щитИ:ма

Профессор из Хургады Мохамед Рифат считает, что слово "оскорбление" - Эгхена.  8-)

Я понимаю Ваши чувства, но лучше ничего в данных случаях не говорить..

А как быть, если мою спутницу кто-то оскорбит? Я не мусульманин и не обязан соблюдать местные традиции. Но, относясь к ним с уважением, не уверен, что есть смысл их изучать. Как-то понимаю, что надо вести себя не так, как дома и у моей спутницы просто может не оказаться с собой соответствующей "формы одежды". Арабские матюки, к несчастью, я знаю. Мне что, молчать? :mad: Обязанность мужчины защищать честь Рода и Родины.
laila, судя по всему вы написали слова не  на диалекте Каира, а на диалекте Хургады. Я прав?
Ещё немного вопросов:
Пишу по-русски. Если у арабов приняты другие языковые конструкции, то приведите их, пожалуйста.
Нам нужны двухместный и одноместный номера -
Нам нужны два одноместных номера-
Если можно поближе друг от друга-
В России это стОит 9 долларов. Я думал, что в Египте это будет стоить в 3 раза дешевле-
Я\мы посмотрю\посмотрим в других магазинах-
В моей\нашей стране не принято торговаться. Назови настоящую цену-

0

964

Здравствуйте! давненько не заходил к вам, скажите как правильно сказать  я здесь 6-й раз  -Ана хина сэтаашр?   на столе нет пепельницы-  aaла тарабеза таффая ляя ? налейте ,положите еще -  хотту зияда ?

0

965

Здравствуйте AR  . Приезжая в другую страну как гость вы должны соблюдать традиции народа , к которому вы приехали .И не важно мусульманин вы или нет .Тогда вы не будете попадать в ситуации ,где надо защишать  "род"Это относиться и к понятию торговаться . После такого предложения наверняка не кто с вами дел везти не захочет . Почитайте про культуру и обычаи страны куда едете ,половина вопросов пропадет.И еще ,нет диалекта Хургады,Есть египетский диалект

+1

966

Здравствуйте,gleb. Видимо, я не очень точно объяснил. В курортной зоне я веду себя сообразно традициям моих предков и хочу, чтобы их уважали. А за её пределами, сообразно местным традициям, поелику это возможно. Я не из тех туристов, которые считают, что, раз они заплатили, то их должны носить на руках. Был в Тунисе, русских почти не было. И всё общение было с обслуживающим персоналом. Они помогали мне с ударением и произношением, подсказывали некоторые слова. Я подсказывал им слова из фусхи, т.к. некоторые обороты на тунси нелогичны. Плохие люди есть везде. И я не хочу, идя в магазин или на рынок услышать в адрес моей спутницы слово "шармута" только потому, что у неё нет соответствующей "формы одежды", например, платка. Я живу на самом юге московской области. У нас в городе много выходцев из бывших советских республик. Во время рамадана, некоторые женщины ходят в хиджабах. Но я не слышал, чтобы им кто-то делал замечания из-за нарушения наших традиций. А в арабских странах местные уже стали делать замечания женщинам на пляжах. А это не лезет ни в какие ворота. Вот, поэтому и спросил. И продавцы разные, некоторые сами предлагают не торговаться.
Ещё вопросы:
Где в этом слове поставить ударение ..... или ..... -
Поправьте меня, если я говорю неправильно -
Поправляйте меня, если я буду говорить неправильно -
Куда выбросить мусор? -
В отеле есть русские? -

0

967

AR написал(а):

Профессор из Хургады Мохамед Рифат считает, что слово "оскорбление" - Эгхена.

есть и такой вариант, но ихЕ:на - малоупотребимо. я слышала пару раз всего. в основном говорят щитИ:ма

AR написал(а):

laila, судя по всему вы написали слова не  на диалекте Каира, а на диалекте Хургады. Я прав?

я пишу все на Каирском варианте египетского диалекта, есть два варианта, Каирский и саъЫ:ди. на саъЫ:ди нет смысла писать. в хургаде, полагаю, говорят на каирском больше, но и саъЫ:ди не мало. так что слова могут смешиваться, но на саъЫ:ди говорит меньшая группа. хургадинского диалекта нет.

AR написал(а):

Пишу по-русски. Если у арабов приняты другие языковые конструкции, то приведите их, пожалуйста.

мы хотим двухместный и одноместный номера - ъайзИ:н О:Да лИ: щякхСИ:Н уИ: О:Да лИ: щЯкхСи уА:Хыд
мы хотим два одноместных номера - ъайзИ:н оДтЕ:н, кУльль О:Да лИ: щЯкхСи уА:Хид
Если можно мы хотим номера поближе друг от друга - лЯу мУмкин, ъайзИ:н ИуаД гЯнб бАъд
В нашей стране это стОит 9 долларов. Я думал, что в Египте это будет стоить дешевле- фИ: белЯдна тэмЭну/тэмЭнха 9 дОлляр, ифтакАрт инн фИ: мАСр хайИб+а АркхаС
Я\мы посмотрю\посмотрим в других магазинах- хащЮ:ф/ханщЮ:ф фИ: маХАльль тЭ:ни
В моей\нашей стране не принято торговаться. Назовите настоящую (конечную) цену, пожалуйста- фИ: белЯ:дна, маХАддищ бийИрДа нифА:Сыль. +Улли иль сЫЪр иль ниХА:+и, лЯу самАХт

0

968

oleg написал(а):

Здравствуйте! давненько не заходил к вам, скажите как правильно сказать  я здесь 6-й раз  -Ана хина сэтаашр?   на столе нет пепельницы-  aaла тарабеза таффая ляя ? налейте ,положите еще -  хотту зияда ?

Доброго времени суток!
я здесь 6-й раз - Ана хИна лИ:иль мАрра иль сАтта
на столе нет пепельницы - мафИ:щ таффА:йа ъАля иль барабИ:за
положите, налейте еще - ъА:йиз тЭ:ни/ кямЭ:н, лЯу самАХт

0

969

AR написал(а):

И я не хочу, идя в магазин или на рынок услышать в адрес моей спутницы слово "шармута" только потому, что у неё нет соответствующей "формы одежды", например, платка.

впервые слышу, чтобы за отсутствие платка такое вслед говорили...разве что "колхоз" какой то...смысл обращать внимание и вообще отвечать...либо вы сильно лукавите по поводу наряда...и дело явно не в платке.....

AR написал(а):

А в арабских странах местные уже стали делать замечания женщинам на пляжах. А это не лезет ни в какие ворота.

впервые слышу такое...сильно простите...по всем арабским странам катаюсь в избытке...такое впервые слышу....чтобы на пляже работники отеля делали замечание?

AR написал(а):

Арабские матюки, к несчастью, я знаю. Мне что, молчать?  Обязанность мужчины защищать честь Рода и Родины.

вы это серьезно???  :huh:  :canthearyou:
в любом случае, это тема не для этого топика...это лучше обсуждать в "салям"

AR написал(а):

Ещё вопросы:

Где в этом слове поставить ударение, на 1-ый слог или на второй/другой  - аХУтт иль стрЕсс фЭ:н фИ: ль кИльма ди, ъАля Аууиль мАКтаЪ уАлля иль тЭ:ни
Поправьте меня, если я ошибаюсь - сэллАХли лЯу Ана ГХальтЭ:н
Куда выбросить мусор? - Арми иль зибЕ:ля фЭ:н?
В отеле есть русские? - фИ: айй рУ:с фИ: ль фУнду+

0

970

laila, огромное спасибо! Это единственный форум, где удалось получить подробную информацию. Благодаря ему и вам с Arabi, "вытанцовывается" вполне приличный разговорник туриста. Особое спасибо за транскрипцию произношения. Больше такого нигде не встречал. Осталось разложить разговорник по темам и перевести на иорданский :rolleyes: .
Ещё просьба. Думаю, мне уже будет достаточно:
Где находится сейф? -
Аренда сейфа платная или бесплатная? (не знаю, как точно сформулировать эту фразу) -
Богиня -
Добрая Фея -
Можно, я буду тебя так называть? -

Отредактировано AR (2016-01-15 12:48:11)

0

971

AR написал(а):

laila, огромное спасибо! Это единственный форум, где удалось получить подробную информацию. Благодаря ему и вам с Arabi, "вытанцовывается" вполне приличный разговорник туриста. Особое спасибо за транскрипцию произношения. Больше такого нигде не встречал.

не за что, мы рады, что сумели помочь  :flag:

AR написал(а):

Осталось разложить разговорник по темам и перевести на иорданский

владеете иорданским? в принципе, они без проблем понимают египетский, иорданский не очень сильно отличается от егидиалекта, кстати там работает много египтян, особенно в сфере обслуживания и туризма, так что можете не утруждаться особенно...

AR написал(а):

Ещё просьба. Думаю, мне уже будет достаточно:

есть ли у вас сейф ? - фИ: кхАзна? (где находится вам и так покажут)
Аренда сейфа платная или бесплатная? - хИййа иль кхАзна бИ: филЮ:С уАлля бИ: белЕ:щь?
Богиня - такого слова (по отношению к человеку, я полагаю вы хотели назвать так женщину) нет. Если вам нужно назвать так богиню древнего пантеона мифологических богов древнего Египта то можно использовать слово "иЛЛА:ха" - но, к людям (в качестве комплимента женщине, как в нашем языке) это применять нельзя!
Добрая Фея - гинИ:йа ТаййИ:ба
Можно, я буду тебя называть ... ? - мОмкин энЭ:дик .... ?

все что я переводила для вас написано по обращению к мужскому лицу. будьте внимательны, если обращаетесь к даме  - нужно склонять по роду.

0

972

laila, огромное вам спасибо.
Иорданским не владею. Сложилось так, что планировал поездку в Египет. Для этого начал делать разговорник. Египет закрыт, да и доллар пошаливает, а работа не закончена. Об Иордании - просто мечта, т.к. там пока более-менее спокойно. Поэтому, разговорник туриста надо доделать. Перечитал его и понимаю, что с каждым разом требуется всё больше слов и фраз. Видимо, увлёкся. Есть в арабском что-то завораживающее 8-) . Т кто-то на форуме писал, что её преподаватель-египтянин знает все диалекты. Так почему бы не сделать нормальный разговорник египетского языка и не перевести его на оставшиеся 9 и выложить в интернет? Только неудобно просить :'( . Хотя, почему-то есть предчувствие, что преподаватель будет заинтересован даже в такой слабой пропаганде арабского языка.
laila, вы писали:

Можно, я буду тебя называть ... ? - мОмкин энЭ:дик .... ?
все что я переводила для вас написано по обращению к мужскому лицу. будьте внимательны, если обращаетесь к даме  - нужно склонять по роду.

. Извините, "энЭ:дик" - это не к женщине? Если я правильно понимаю, к мужчине будет "энЭ:дак". Или нет? И, конечно, нужно обращение к женщине, т.к. обращения: йа хадрИтик, йа мухтАрама и йа сИтт вызывают неприятные ассоциации. На тунси прекрасное обращение: "йе лЕлла". Ассоциация со словом: "лЕйла" - ночь. 8-)
laila, у нас, когда получают ответ на вопрос, говорят "ясно", "понятно" и т.д, а как принято у арабов? И применяется ли у них конструкция "не так ли?"  Вы помогли мне с одной фразой: Как тебе не стыдно!
можно сказать - ХарА:м ъалЕйк или ЪЫ:ь ъалЕйк. Не могу сообразить, как произнести : ЪЫ:ь . Получается ударная "айн", долгое ударное "Ы"и мягкий знак.
На форуме взял три фразы :"Арабский язык – эль-лЁга эль арабИя.   Арабский язык трудный – иль лЮга Араби саъаб. Египетский диалект арабского языка – эль-ляхгА эль масрИя."  На фусхе "язык" - Аль лЮгга. Как правильно на египетском? И опять в слове "саъаб" проблема. Сколько букв "а" и какая из них ударная одна из "а" или "айн"?
"Приятно познакомиться - тэшаррАфна или фУрса саИда." Я правильно понимаю, что "тэшаррАфна" - от женщины, а от мужчины будет - тэшаррАфн?   
Не ясно применение артиклей "эль" и "иль".
На тунси есть шутливое обращение к детям "маленькая обезьянка - фЕрха \ сагхрУна крЕиед". Есть ли в египетском аналог?
Чувствую, будут ещё вопросы к вам :'( . Извините.

Отредактировано AR (2016-01-24 14:22:22)

0

973

laila
щюкран газилян

0

974

oleg написал(а):

laila
щюкран газилян

иль ъАфу ;)

AR написал(а):

Об Иордании - просто мечта, т.к. там пока более-менее спокойно.

там замечательно! уверена вам очень понравится страна, я объехала ее всю, и всю изучила...потрясающая страна!

AR написал(а):

Есть в арабском что-то завораживающее

абсолютно с вами согласна ;)

AR написал(а):

Т кто-то на форуме писал, что её преподаватель-египтянин знает все диалекты. Так почему бы не сделать нормальный разговорник египетского языка и не перевести его на оставшиеся 9 и выложить в интернет? Только неудобно просить  . Хотя, почему-то есть предчувствие, что преподаватель будет заинтересован даже в такой слабой пропаганде арабского языка.

это мои преподы, один русский, но он уже в возрасте, и думаю ему это не интересно уже, да и тяжело...второй египтянин, но ему некогда все это делать, да и затратно это очень, да и интереса у него такого нет, ну и, естественно русским он не владеет. я владею несколькими диалектами, но времени у меня решительно нет что либо делать :( я и сюда то не успеваю заходить...

AR написал(а):

Извините, "энЭ:дик" - это не к женщине? Если я правильно понимаю, к мужчине будет "энЭ:дак". Или нет? И, конечно, нужно обращение к женщине, т.к. обращения: йа хадрИтик, йа мухтАрама и йа сИтт вызывают неприятные ассоциации.

энЭ:дик - в мужчине
энэдИ:ки - к женщине
что касается обращений...то вот принятые к незнакомым людям

laila написал(а):

йа бит - девчонка
йа уэд - парень
йа анИ:са - обращение к незамужней девушке
йа мЭдэм - к замужней
йа ХаДрИтак\ ХаДрИтик\ ХаДарА:тку - это ВЫ, вежливо
йа устЭз\ устЭза - к человеку с высшим образованием
ХАДра\ ХадарА:т - господин\ господа
н-р: ХАДрит сА:ми - господин Сами
йа дуктУр\ дуктУра - или к доктору или к человеку имеющему ученую степень
йа Хагг\ Хагга - обращение к пожилому мусульманину\мусульманке, или к человеку совершившему хадж в Мекку
иногда принято обращаться по профессии, прибавляя баща (пришедшее из турецкого - господин, генерал, паша)
н-р: йа бащмугхАндис - обращение к энженеру, архитектору и.т.д.

что касается нежно-комплиментых обращений к девушке/женщине на востоке это не принято и можно угодить в неприятную ситуацию....учтите это! я видела последствия таких комплиментов...увы...из уст женщины по отношению к женщине это норма, при условии, что они близко знакомы, к незнакомым людям лучше так не обращаться...
йа +Амар - красавица (как луна, т е ооочень красивая)
йа ХабИбти - любимая/дорогая (ооочень двоякое обращение, от лица мужчины лучше говорить так спутнице/жене/сестре)
йа ъАсаль - дорогая (дословно, как мед)
йа ЛЕ:ля - тоже будет понятно, но не популярно...
молодые люди могут вслед сказать красивой девушке йа бАта - уточка, это тоже типа комплимент, но довольно фривольный.
йа мО:зза - секси - это скорее оскорбительно...хотя между подружками (среди молодежи) нормально...меня так подруга всегда зовет ;)
пожалуй все, но, повторюсь, комплимент лучше лишний раз не делать незнакомой даме...последствия могут быть разными...от улыбки-кокетливого взгляда-шипшипа по голове-до полиции...

AR написал(а):

у нас, когда получают ответ на вопрос, говорят "ясно", "понятно" и т.д, а как принято у арабов?

понятно/ясно можно сказать несколькими вариантами:
ахА - ага (i see)
мммммм - мммммм
А: окИ: - ах, ок
А: А: - ааааа, это так же сокращенное "да"
ААААААААА - аааааа (если вам сто раз объяснили и на 101 дошло - можно и так ;))
фихИмт - понял/а
фА:хим/фАхма - понял/поняла
мафхУ:м - понял
уА:ДыХ - ясно/понятно

AR написал(а):

Не могу сообразить, как произнести : ЪЫ:ь

Асфа, там "Б" на конце, сейчас поправлю, спешила...произносится без артикуляции айн, как "Аиб"

AR написал(а):

На форуме взял три фразы :"Арабский язык – эль-лЁга эль арабИя.   Арабский язык трудный – иль лЮга Араби саъаб. Египетский диалект арабского языка – эль-ляхгА эль масрИя."  На фусхе "язык" - Аль лЮгга. Как правильно на египетском? И опять в слове "саъаб" проблема. Сколько букв "а" и какая из них ударная одна из "а" или "айн"?

иль лЮГа иль ъарабИйа иль маСрИйа или ильЪаммИйа - египетский арабский.
по поводу написания, тут долго объяснять, нужно знать правила произношения и влияния впереди и сзади стоящих букв, в транскрибции все пишут, как кому удобно, по факту, и говорят все по разному. и все же, имхо, звучать Ю, будет где то между Ю и У, но ближе к Ю. но никак не Ё, там огласовка кясра, а она произносится как "У", но на нее влияют сильно мягкая "ЛЬ" и горловая "Гайн", вот как то так...вкратце...
саъаб - читайте сАъб (но помните, что айн - это не "А")

0

975

AR написал(а):

"Приятно познакомиться - тэшаррАфна или фУрса саИда." Я правильно понимаю, что "тэшаррАфна" - от женщины, а от мужчины будет - тэшаррАфн?

и от мужчины и от женщины будет одинаково.
тэщяррАфна, фУрСа саъЫда, ищщАраф лИйя - все это значит "приятно познакомиться"

AR написал(а):

Не ясно применение артиклей "эль" и "иль".

Иль - в ъаммИйи
Аль - в фУсХе
все остальное "слышится" и "индивидуально произносится"

AR написал(а):

На тунси есть шутливое обращение к детям "маленькая обезьянка - фЕрха \ сагхрУна крЕиед". Есть ли в египетском аналог?

еще одна скользкая тропа...не забывайте, что ребенок (если вы не дружите с семьей, не родственник, и не в иных близких отношениях) может обидеться на шутливое прозвище из ваших уст! от других он может его принимать с радостью...
щЯ+и/щя+Иййа - непослушный/непослушная (не в назидательном, а в забавном контексте, не смогла найти аналог в русском :(...типа, когда мы с улыбкой говорим "кто это тут не слушается?...")
+Ырд/+Ырда - мартышка м/ж (это об очень подвижном ребенке, мы говорим "как обезьянка")
ъафрИ:т/ъафрИ:та - дьяволенок м/ж (очень скользкое понятие, лучше так чужого ребенка не называть, из уст матери это норма....но не от посторонних)
есть еще целая куча разных слов которыми называют мамы своих детей, и племянников и соседских...но не уверена, что вам нужно и стоит их все знать ;)

AR написал(а):

Чувствую, будут ещё вопросы к вам  . Извините.

да ради Бога, задавайте, только не обижайтесь, если не сразу отвечаю, со временем бедаааа....чем и когда могу - помогаю...

0

976

laila, огромное спасибо за перевод фраз! И ещё более огромное спасибо за разъяснение арабских традиций. Судя по всему, в разных арабских странах и отношение к комплиментам будут разными. Как я понимаю, в Тунисе и Иордании различия будут просто гигантскими, т.к. Иордания - страна с более жёсткими религиозными традициями. Возможно вам, как арабисту будет интересно... В Тунисе 98% населения мусульмане, но при этом законом разрешена проституция. И во время Рамадана можно ходить и вот так:
http://s2.uploads.ru/t/kg1XE.jpg
На что моя подружка на ресепшн, увидев это фото буквально зашипела и сказала - "тахфУн". При этом она сама была одета в стандартную униформу отеля и совершенно благосклонно относилась к обращению "жамИля эмИрти" 8-).
Фразы просто сохраню. Для египетского разговорника, к сожалению, они недопустимы :'( .

саъаб - читайте сАъб (но помните, что айн - это не "А")

Спасибо, уже знаю. От тренировок произношения "Айн" уже клинит горло. :'(

ахА - ага (i see)

Рискованно запоминать. На тунси это будет скверное слово. Пожалуй пропущу 8-)
laila, В вашей транскрипции, связка "ъа" - обозначает - "айн"? И в разных постах разные транскрипции обозначения буквы "х". arabi привела свою транскрипцию, в т.ч.:

зелёная х- произносится, как украинская г
кх - хрипящее х

А как быть с горловой "х"?
Хотелось бы добавить к фразе: Можно тебя сфотографировать? - мУмкин аСаууАрак / аСаууАрик?  Фразу :"на память". Как-то вежливее получается. 8-)
На форуме нашёл 2 варианта слова "скидка":
Можно скидку? - мУмкин такхфИд (такхфЫ:Д?)
Сделай мне скидку - эамЭлли хАсм.
Какое слово правильное? Или они равнозначны?
И, есть ли в МА аналог нашего выражения "не так ли?"
Всё-таки, если существует вероятность допустить бестактность, как сказать "я не хочу вас обидеть" или " я не хотел вас обидеть"? (от м. к м.+ж.) -

Отредактировано AR (2016-01-30 10:00:13)

0

977

AR написал(а):

Судя по всему, в разных арабских странах и отношение к комплиментам будут разными. Как я понимаю, в Тунисе и Иордании различия будут просто гигантскими

в основном нет. одинаково. но разница может быть в реакции конкретного человека, кто то спокойно отнесется, мол агнаби, что взять...а кто то разобидится....
не принято в мусульманском мире делать комплименты женщинам, если не в родстве....

AR написал(а):

Возможно вам, как арабисту будет интересно... В Тунисе 98% населения мусульмане, но при этом законом разрешена проституция.

я не арабист ;) просто хобби, мои интересы несколько в другой плоскости...про Тунис в курсе. и его объездила от и до ;)

AR написал(а):

Спасибо, уже знаю. От тренировок произношения "Айн" уже клинит горло.

писала секрет ;) нужно качать горло . и чуть ниже кадыка во впадину класть палец, будете чувствовать какие мышцы должны напрягаться, чтоб артикулировать правильно...это мыщца, она привыкнет.

AR написал(а):

Рискованно запоминать. На тунси это будет скверное слово. Пожалуй пропущу

они пишутся по разному:
Ага - да
АХХа - то, что вы имели вииду, оно ругательно у всех... ;)

AR написал(а):

В вашей транскрипции, связка "ъа" - обозначает - "айн"?

нет, иногда это огласовка указывается, но она глотается иллизией...
в данном случае со словом сАЪб была очепятка ;)
айн - Ъ
транскрипцию все силюсь обновить :( нет времени.
цветом не очень удобно, для скорости.
обычно:
х - как украиское
кх - хрипящее
Х - горловое

AR написал(а):

отелось бы добавить к фразе: Можно тебя сфотографировать? - мУмкин аСаууАрак / аСаууАрик?  Фразу :"на память". Как-то вежливее получается.

....лИ: иль зИкра - .....на память

AR написал(а):

На форуме нашёл 2 варианта слова "скидка":
Можно скидку? - мУмкин такхфИд (такхфЫ:Д?)
Сделай мне скидку - эамЭлли хАсм.

мУмкин такхфЫ:Д / ъэмЭлли такхфЫ:Д - (про хАсм в каком посте вычитали?)

AR написал(а):

И, есть ли в МА аналог нашего выражения "не так ли?"

Асфа, упустила
мИщ кЕда? - не так ли?

AR написал(а):

Всё-таки, если существует вероятность допустить бестактность, как сказать "я не хочу вас обидеть" или " я не хотел вас обидеть"? (от м. к м.+ж.) -

мИщ ъА:йиз эгрАХак/эгрАХик/эгрАХку  - м/ж/мн ч

0

978

laila, огромное спасибо! У меня время поджимает :'( .

laila написал(а):

в основном нет. одинаково. но разница может быть в реакции конкретного человека, кто то спокойно отнесется, мол агнаби, что взять...а кто то разобидится....
не принято в мусульманском мире делать комплименты женщинам, если не в родстве....

Понимаю. И отношение к религии, тоже разное. Видел, как во время Рамадана в Турции, двое официантов иногда заходили в бар. Бармен наливал безалкогольные напитки в пластиковые стаканчики, а спиртные в крупные стеклянные бокалы. Этим ребятам он наливал в бокалы и они морщились от выпитого. Остальные собирали столы и ужинали только после захода солнца. Товарищ в Египте вместо чаевых оставлял уборщику водку и фрукты из ресторана. Сначала они просто исчезали, а потом уборщик пил при них не стесняясь. 8-) . Конечно, люди разные. У нас ведь, тоже. У меня от зубрёжки арабских слов, они иногда срываются с языка. Кому-то прикольно, а кто-то шарахается.

laila написал(а):

писала секрет ;) нужно качать горло . и чуть ниже кадыка во впадину класть палец, будете чувствовать какие мышцы должны напрягаться, чтоб артикулировать правильно...это мыщца, она привыкнет.

Надо поискать. У меня кадык сползает во впадину :confused:

laila написал(а):

они пишутся по разному:
Ага - да
АХХа - то, что вы имели вииду, оно ругательно у всех... ;)

Читал на форумах и знакомые говорили, что наше "агА" (слышится-то "ахА") вызывало у арабов смех. 8-) . Да и хохочут они, как дети, услышав пусть не матерное, но просто не очень приличное слово.

laila написал(а):

цветом не очень удобно, для скорости.

Тем более, что чёрно-белый принтер с цветом не справится.

laila написал(а):

мУмкин такхфЫ:Д / ъэмЭлли такхфЫ:Д - (про хАсм в каком посте вычитали?)

Уже не вспомню. Просто копировал с этого форума всё, что качалось перевода фраз и вставлял в вордовский файл. Получилась каша, но разговорник сделать получается. К сожалению, очень много фраз без ударения и судя по всему, много путаницы. Про слово "язык" примеры приводил. Писали многие и, возможно, слова ими были записаны на слух.
Вот ещё разночтения т неясности:
Почему? – ле+? (лЕ:?).
Правильно - СаХИ:Х...или САХХ.. или мазбУт. В другом месте встретил: - "здоровый-больной - саХИ:Х - ъаййЭ:н".  Это синонимы или где-то ошибка?
Хороший – Хасан \ кууЭйес.
Я хочу обменять доллары – Ана аиз абаддэль доларат. (нет ударений)
Позовите мне менеджера – мОмкин аткЯллим маъ иль мудИ:р.  "аткЯллим" - не позовите, а поговорить? Т.е. - "Можно поговорить с менеджером"? Т.к. - Позовите (к м. + к ж.) – нАди.   Позовите его! – индАхлю!  Я правильно понял? И не ясно, что в этом предложении делает слово "маъ"?

laila написал(а):

мИщ кЕда? - не так ли?

Вот. А у меня в файле написано "не так?" :'(

laila написал(а):

мИщ ъА:йиз эгрАХак/эгрАХик/эгрАХку  - м/ж/мн ч

Извините,laila, это в каком времени?
Нашёл ещё неясности:
"эна мишь 3А:йиз/ 3айза аДэй2ак – я не хотел / хотела вас обидеть" Тоже с форума и здесь иначе.
"Дай - гхА:т,  гхА:ти (ж.р.), гхА:ту (мн.ч).  Дайте / принесите – эддИна / хатлЕна / гиблЕна доль."   В последнем выражении "доль" - означает "эти". Ерунда получается :(
"мОмкин тисаЪЫдни ащтИри иль мэгнИ:тс" - это будет помогите мне купить магнитики, а как будет слово выбрать?
И как сказать?:
Я купил-
Мы купили-
У нас принято сначала всё посмотреть и только потом покупать -
Совершенно не понимаю, как образуется множественное число существительных.
laila, простите великодушно за то, что надоедаю.

Отредактировано AR (2016-02-24 21:20:12)

0

979

AR написал(а):

У меня от зубрёжки арабских слов, они иногда срываются с языка. Кому-то прикольно, а кто-то шарахается.

мы с моим коллегой обычно говорим на "салате" из 5-6 языков...вот когда реально все шарахаются  :crazyfun:  :canthearyou:  :D  :jumping:

AR написал(а):

Читал на форумах и знакомые говорили, что наше "агА" (слышится-то "ахА") вызывало у арабов смех.  . Да и хохочут они, как дети, услышав пусть не матерное, но просто не очень приличное слово.

не сталкивалась....всегда говорю "ага", и ничего....эти слова сильно отличаются по произношению...да и арабы сами говорят "ага"....может это на курортах так...не могу сказать...

AR написал(а):

Почему? – ле+? (лЕ:?).

лЕ:(х) - "х" на конце не читается

AR написал(а):

Правильно - СаХИ:Х...или САХХ.. или мазбУт. В другом месте встретил: - "здоровый-больной - саХИ:Х - ъаййЭ:н".  Это синонимы или где-то ошибка?

СаХИ:Х/САХХ - (от слова САХХ (быть верным, правильным))- правильно, правильный
СаХИ:Х (от слова СЫХХи (здоровье)) - здоровый.

AR написал(а):

Хороший – Хасан \ кууЭйес.

ХАссан - это мужское имя, означает хороший и на фУСХе тоже. на диалекте будет "куЭййис"

AR написал(а):

Я хочу обменять доллары – Ана аиз абаддэль доларат. (нет ударений)

много инфы, не будьте "русским"  :D
мОмкин аГАййар филЮ:с фЕ:н? - где я могу обменять деньги? (большая Г - гайн)

AR написал(а):

Позовите мне менеджера – мОмкин аткЯллим маъ иль мудИ:р.  "аткЯллим" - не позовите, а поговорить? Т.е. - "Можно поговорить с менеджером"? Т.к. - Позовите (к м. + к ж.) – нАди.   Позовите его! – индАхлю!  Я правильно понял? И не ясно, что в этом предложении делает слово "маъ"?

я уже объясняла это. нЭди - "приказательно" звучит..это некрасиво. и с точки зрения общения тоже, имхо! Вы можете сказать так, но фраза, которую я написала, звучит "Могу ли я поговорить с менеджером?" - звучит более уважительно, что ли...прежде чем что то требовать, попробуйте попросить...маъ - предлог "с"

AR написал(а):

Вот. А у меня в файле написано "не так?

мИщ кЕда - не так
мИщ кЕда? - не так ли?
оно имеет много значений и окрасов, управляется интонацией. И то и другое верно.

AR написал(а):

Извините,laila, это в каком времени?

в настоящем

AR написал(а):

"эна мишь 3А:йиз/ 3айза аДэй2ак – я не хотел / хотела вас обидеть" Тоже с форума и здесь иначе.

можно и так. но египтяне тут не артикулируют Даль.
это слово значит - раздражать, беспокоить, огорчать. оно подходит тут по контексту. и в зависимости от ситуации будет иметь разный окрас. можно употреблять смело. все верно

AR написал(а):

"Дай - гхА:т,  гхА:ти (ж.р.), гхА:ту (мн.ч).  Дайте / принесите – эддИна / хатлЕна / гиблЕна доль."   В последнем выражении "доль" - означает "эти". Ерунда получается

гхА:т, гхАти, гхАту - императив, повелительное наклонение глагола. в других случаях неупотребимо! Употребляется с "ЛИ"+окончание личного местоимения. Приказная форма, распоряжение.
дайте мне - просьба - "иддИни"
принесите мне - просьба- "гИбли"

AR написал(а):

"мОмкин тисаЪЫдни ащтИри иль мэгнИ:тс" - это будет помогите мне купить магнитики, а как будет слово выбрать?

мОмкин тисаЪЫдни анА++и иль мэгнИ:тс - это тот же перевод но со словом "выбрать".

AR написал(а):

И как сказать?:
Я купил-
Мы купили-

Ана ищтарИ:т
ИХна ищтарИ:на

AR написал(а):

У нас принято сначала всё посмотреть и только потом покупать -

опять много инфы :), если говорите на арабском не будьте русским :)
Ана ЪА:йиз абУСС +Абль ма ащтИри...или...Ана ЪА:йиз АлКы нАZра +Абль ма ащтИри.. -  Я хотел бы посмотреть, прежде чем купить (большая К - каф тут читается, Z - за)

AR написал(а):

Совершенно не понимаю, как образуется множественное число существительных.

у нас это отдельным топиком есть в этом разделе. посмотрите.
м р - сущ+И:н
ж р - сущ+А:т
мн ч - И:н, А:т, - можно просто И:Н для всех
и есть сломаные множества - их только учить по схемам...там сложно логику понять, а объясгить вообще невозможно, это только к преподам :)

0

980

Спасибо,laila. Видимо, вы писали в большой спешке :'(

laila написал(а):

лЕ:(х) - "х" на конце не читается

Т.е. просто - лЕ:?

laila написал(а):

AR написал(а):

    Я хочу обменять доллары – Ана аиз абаддэль доларат. (нет ударений)

много инфы, не будьте "русским"  :D
мОмкин аГАййар филЮ:с фЕ:н? - где я могу обменять деньги?

Как спросить где обменять, я знаю. Приду, на меня из окошка смотрит служащий и я опять спрошу "где мне обменять доллары?" 8-) . Помогите, пожалуйста, с ударением.

laila написал(а):

Позовите мне менеджера – мОмкин аткЯллим маъ иль мудИ:р.  "аткЯллим" - не позовите, а поговорить? Т.е. - "Можно поговорить с менеджером"? Т.к. - Позовите (к м. + к ж.) – нАди.   Позовите его! – индАхлю!  Я правильно понял? И не ясно, что в этом предложении делает слово "маъ"?

я уже объясняла это. нЭди - "приказательно" звучит..это некрасиво. и с точки зрения общения тоже, имхо! Вы можете сказать так, но фраза, которую я написала, звучит "Могу ли я поговорить с менеджером?" - звучит более уважительно, что ли...прежде чем что то требовать, попробуйте попросить...маъ - предлог "с"

Понимаю, но не зря говорят: "надейся на хорошее, но думай о плохом". Я не собираюсь искать неприятностей, но они могут меня найти сами. Вот, поэтому, я и просил перевод некоторых фраз, которые, к сожалению, могут понадобиться. Наример, в щарме, отель poinciana sharm resort 4*, бармен наливал спиртное на мизинец и в ответ на просьбу налить полнее говорил:"Вам русским больше наливать нельзя". Но при этом, обслуга мыла столики в баре водкой. Это уже двойное оскорбление, так сказать, гостеприимство по-египетски. Как сказать в повелительном наклонении : "налей полный бокал"? Согласитесь, лучше строго сказать по-египетски, чтобы понял только тот, кому говоришь, чем все окружающие. Это тоже одна из форм уважения.

laila написал(а):

маъ - предлог "с"

мАъ или маЪ ?

laila написал(а):

мОмкин тисаЪЫдни анА++и иль мэгнИ:тс - это тот же перевод но со словом "выбрать".

анА++и - подряд две хамзы?

laila написал(а):

У нас принято сначала всё посмотреть и только потом покупать -

Предполагался вариант, "завтра или послезавтра покупать", но т.к. слово - "завтра" у арабов может означать и "никогда", попросил такой вариант. Тем более, что моя фраза должна звучать одинаково и от м., и от ж. ,и от мн. И "всё посмотреть" должно означать - "зыринг" по всем магазинам. Я не прав?
laila, вы уже писали, но хотелось бы уточнить слово: "прИнято". В котексте: "У нас...", " В моей стране..."
Нашёл, если не ошибаюсь, у Багирова:
тэшаррАфна - вы оказываете нам честь;
тэшаррАфни - вы оказываете мне честь.
Так ли это?
И ещё важный момент, как вежливо отказаться от разговоров о религии и политике? И дополнить вторым предложением: "я приехал только отдыхать"?
Как спросить - "можно здесь фотографировать?" Применительно не к человеку, а к месту.
Нужны ещё фразы:
Врачи не разрешают -
Нержавеющая сталь -
Хромированная жесть -
Трудные времена -
И как правильнее сказать: Мне всё-равно или лучше : не важно?

Отредактировано AR (2016-04-24 16:23:53)

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2