Египетский диалект

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2


Поговорим по египетски-2

Сообщений 141 страница 160 из 982

141

Helwa написал(а):

'ты пришла'- 'enti gaya', 'когда вернешься?' ж.р.- 'ragi3a imta?', 'кто/что это?' ж.р.- 'di min/eh?', 'только ничего не говори Сержу' - 'bas mosh bet2oul .... Serg', 'ты такая умная' - 'enti ma shatra', 'ты ничего не понимаешь' - 'enti matfahmsh 'anything''.  Это выражения из любимого сериала, думаю может так станет легче запоминать.

первое и второе правильно (только во втором варианте raga3a, ну и можно добавить enti, что бы внести подлежащее в предложение...а то непонятно кто?)....вот далее я бы сказала:
кто это?' ж.р.- 'di min?'
что это?' ж.р.- 'dа eh? или eh da?'
только ничего не говори Сержу' - mat2olshi/mat2oulish 7aga li Serg (здесь можно не использовать басс, потому что смысл фразы и есть "не говорить ничего ему")
ты такая умная' - enti shА:Tra 2awi или anti zakeya
ты ничего не понимаешь' - enta/enti mabtefhamshi wala 7aga (ay 7aga - можно использовать еще это, тогда перед "ay", на конце глагола выпадает "и"- эллизия).

0

142

Девочки, переведите пожалуйста :
мне не хватает общения с тобой.
Я хочу разговаривать с тобой.

0

143

Шукран:) а кто-нибудь знает в facebook есть рабочая страница для изучения еги диалекта? Мне какие-то мертвые попадаются...

0

144

Low el HAYAT
te2dar
Tefahemnii Eh
Zambiii...?!!!3omriii
yeru7 .
HeLmii yedii2!
Все слова знаю, а собрать предложение не могу- 'если жизнь может понять меня, тогда что мучение? Моя жизнь идет. Моя мечта yedii2'
совсем запуталась

0

145

Девочки, помогите, очень прошу никак не могу найти перевод
"Ana aizik tukuni

Отредактировано oxycat (2011-03-14 20:25:58)

0

146

Алиsа написал(а):

мне не хватает общения с тобой. Я хочу разговаривать с тобой.

уаХщЭ:ни ХеуЭ:рна (Wa7shaane 7ewaarna) - мне не хватает нашего общения
эна 3айза экэллИмак 3аля ТУ:ль (ana 3ayzа akallemak 3ala Tool) - я хочу все время разговаривать с тобой

oxycat написал(а):

"Ana aizik tukuni

у тебя написано - я хочу чтобы ты была мной..... что-то в этом роде...надо уточнить...может имелось ввиду:
эна 3айза тикуни мэ3А:йа (ana 3aeyzik tkuni m3aaya) - я хочу чтобы ты была со мной

Helwa написал(а):

'если жизнь может понять меня, тогда что мучение? Моя жизнь идет. Моя мечта yedii2'

честно говоря не очень поняла...это философское замечание?...может ты сформулируешь точнее....:)...общими силами переведем...:)

0

147

Low el HAYAT
te2dar
Tefahemnii Eh
Zambiii...?!!!3omriii
yeru7 .
HeLmii yedii2!
Это заметка в профиле, а то что я написала это была моя попытка перевести. Мне кажется не очень получилось...

0

148

вообщем могу попытаться со словами:

Low el HAYAT - если жизнь
te2dar - могла бы....была в состоянии
Tefahemnii Eh - вы понимаете о чем я?
Zambiii...?!!!3omriii - первое наверное "моя ошибка"....второе - моя жизнь
yeru7 . -  он идет
HeLmii yedii2! - моя мечта сияет...

дааа...ну и задачку ты задала Helwa....еще пороюсь может найду чего....:)

0

149

Так этож самое обидное, слова легкие, а склеить не могу. Насчет yeru7 мне кажется там ru7 это 'идти, уходить'

от laila: да, я увидела....и уже поправила в своем сообщении, просто у меня "отредактировано" не отображается...ну и чтобы не оффтопить...

0

150

oxycat написал(а):

И как сказать "друг друга, друг с другом"

ma3a ba3d

+1

151

Amira laila спасибо.
lailaты права...я как всегда фразу выдернула. Полный вариант я уже перевела. Спасибо.

0

152

Пожалуйста переведите еще как будет-иностранка

0

153

Ух девчёнки!!!КЛАССНО!!! И я хочу выучить арабский язык,может посоветуете что-то, для новичка. И ещё мне не понятно что означают цифры в словах, вместо каких букв они (в транслите).

0

154

Алиsа написал(а):

Пожалуйста переведите еще как будет-иностранка

Эгнеби - инострацец
эгнебИййа - иностранка (сама переделала из мужского рода -женский...во всех словарях только вариант - первый. и последний..я в общем не совсем уверена, что в этом случае род играет роль..может я и ошибаюсь, но помоему можно использовать Эгнеби для любого рода...я лично всегда говорю так...поправьте, если не права....:)...)
эгЭ:ниб - иностранцы

Dzuman написал(а):

Ух девчёнки!!!КЛАССНО!!! И я хочу выучить арабский язык,может посоветуете что-то, для новичка. И ещё мне не понятно что означают цифры в словах, вместо каких букв они (в транслите).

все зависит от того, для чего вы хотите учить язык...диалекты разных стран сильно отличаются...можно выучить классический арабский (фусху), а после чуть переучить, с поправкой на диалект...
мы здесь учим исключительно египетский (разговорный) диалект...его понимают во всем арабском мире, т.к. египет - своеобразный "голливуд" арабского мира...там рождаются и песни и сериалы и фильмы...поэтому его понимают везде...
для начала прочтите тему "транскрипция" (многие ответы на свои вопросы найдете там)...далее все темы по разделу "учебная часть"...там и литература подобрана на любой вкус и цвет...и ссылки интересные есть...возникают вопросы-задавайте в соответствующей теме...чем сможем-поможем...:)

0

155

laila написал(а):

эгнебИййа - иностранка (сама переделала из мужского рода -женский...во всех словарях только вариант - первый. и последний..я в общем не совсем уверена, что в этом случае род играет роль..

laila,
Да, да, говорят "эгнебИййа" ))

+1

156

Спасибо девочки за перевод.

0

157

Не спалось.....:)
вот думаю после зоопарка, нужно по городу прогуляться...но сегодня только слова осилила....попозже выражения с ними подкину...и заодно с направлениями передвижения по городу...:)

Напоминаю   :flag:  (Х-горловое, гх-как украинское г, 3-айн, ГХ-гайн, кх-хрипящее х, заглавные буквы-твердые Д,Т,Z,С; 2-гхамза иногда «к»-которое произносят как "К" или как гхамзу в зависимости от региона, ну соответственно через/мн.ч.; соответственно через = еще одни используемый вариант слова)

фЭ:н …. – где (находится)…?
              маХАТТит иль 2утубИ:с –автобусная остановка
              2А:кхыр иль кхАТТ=мЭу2иф/мэуЭ:2иф  - автовокзал
              сУ:2/2эсуЭ:2 – рынок
              мидЭ:н ра2И:си – главная площадь
              щЯ:ри3/щяуЭ:ри3 – улица
              ХЭйй/2аХйА:2 – квартал
             ХА:ра/ХауЭ:ри – аллея
             щЯ:ри3 гэнИби –переулок
             нАСйа/нэуЭ:Си – угол (улицы)
             3убУ:р мущЯ:ф – пешеходный переход
             та2А:Ту3 – перекресток
             щЯ:ри3 мэкхСУ:Си – частная дорога (закрытая)
             раСИ:ф/2арСИфа – тротуар
             2энуА:р иль мурУ:р – светофор
             2ищярА:т иль мурУ:р – дорожный знак
             гинЕ:на/гэнЭ:йин – парк, сад
             кУбри/кэбЭ:ри – мост
             нагхр/2энгхА:р – река
             маХАТТит иссИкка_льХадИ:д – железнодорожная станция
             иссИкка_льХэдИд – железная дорога
             мустАщфа/мустащфайА:т – больница
             бУсТа=мЭктэб – почта
             мэкЭ:тиб бУсТа=мэкЭ:тиб барИ:д – почтовое отделение
             сэндУ:2=сэнэдИ:2 барИ:д – почтовый ящик (и е-mail тоже)
             мэктЭба – библиотека
             мэдрЭсэ/мэдЭ:рис – школа
             мэдрЭсэ 2ибтидэ2иййа – начальная школа
             мэдрЭсэ 2и3дэдиййа – подготовительная школа
             мэдрЭсэ сэнэуиййа – старшая школа
             куллИййа/куллиййА:т – колледж
             гЭм3а/гэми3А:т – университет
             мЭтХаф/мэтА:Хиф – музей
             мА3раД/ма3А:риД – выставка
             гЭ:ми3/гэуЭ:ми3 – мечеть
             кинИ:са/кэнЭ:йис – церковь
             маТА:фи – пожарная станция
             3имЭ:ра/3имэрЭ:т – жилой дом (многоквартирный)
             маХАльль/мэХэллЭ:т=дуккЭ:н/дэкэкИ:н – магазин, лавка
             мАТ3ам/маТА:3им – ресторан
             2Агхуа/2агхА:уи – кафе
             щЯ22а/щЮ2а2 – квартира, апартаменты
             2исм/2э2сЭ:м=щурТа=булИ:с – полицейский участок
             ZА:биТ/ZуббАТ – офицер (полиции)
             3аскАри/3асА:кир – полицейский
             щурТит сийА:Ха – туристическая полиция
             щурТит мурУ:р – дорожная полиция
             нЭ:ди лЭйли/нэуЭ:ди лэйлИййа – ночной клуб
             турмЭ:й/турмэййА:т – трамвай
             лУ:ри/луриййА:т  - грузовик
             3арабИййа/3арабиййА:т – машина (легковая)
             3арабИййа кЭрру – тележка, повозка
             ХанТУ:р/ХанаТЫ:р – экипаж
             тЭкс (тЭкси)/тэсЭ:т (тэксиййА:т) – такси
             2аСр/2уСУ:р – дворец
             тургумЭ:н/тэрЭгма – переводчик, гид
             мЭсрАХ/мэсЭ:риХ – театр
             синИма/синимЭ:т - кинотеатр

0

158

laila альфи шукр йа азиза! Давно ждала.... http://s9.rimg.info/c334baa6dd48b372904fd615dda112cd.gif   http://s9.rimg.info/c334baa6dd48b372904fd615dda112cd.gif   http://s9.rimg.info/c334baa6dd48b372904fd615dda112cd.gif   http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif   http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif   http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif   http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif   http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif

0

159

ашкурик йа laila, мумкин фи 3раби каман (пыталась написать 'а можно на арабском тоже')?

0

160

oxycat написал(а):

laila альфи шукр йа азиза! Давно ждала....

асфа 3азиза мащГХУ:ла гидэн
но я все помню и стараюсь, когда могу.... :)

Helwa написал(а):

мумкин фи 3раби каман (пыталась написать 'а можно на арабском тоже')?

мумкин биль 3раби каман
Энти щЯтра ауи

Helwa, АСфа 3азиза, дильуа2ти бигяд мэщГХУ:ла гидэн, мумкин ба3дИ:н ? :)

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2