Египетский диалект

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » да мУмтиъ (это интересно) » Переводим арабские песни :)))


Переводим арабские песни :)))

Сообщений 381 страница 400 из 663

381

Добрый день! Очень хочется поблагодарить за удивительный сайт! СТОЛЬКО информации!!!! Пытаюсь слова песен на слух узнавать ))) Многие обращаются с меркантильным интересом- перевести песню. Вот и я долго мучалась, но понимаю, что без вашей помощи не обойтись... Есть очень красивая Akhbarak Eyh в исполнении  Maya Nasri. Надеюсь многим понравится
http://www.youtube.com/watch?v=dvBVV7Wt … re=related
Переведите, пожалуйста.

طمني عليك حبيبي
واحشني عينيك حبيبي
اخبارك ايه

عدد غلاوت الشوق يا حبيبي بهدي لعينيك سلامات
والله بكره تروق يا حبيبي واحكيلك الحكايات احكيلك الحكايات

ما طريق مشيت خطانا فيه ما خطيته
ما غرام فالقلب لا جواية خبيته

مشتاقه يا حبيبي مشتاقه والغربه فراقه فين عيونك فين
تغريبة انا عايشه تغريبة طولتها الغيبه شوقي مالي العين

مالي غير حبك امانه عود لاحضاني
يا حبيبي قلبي معاك دنياي واحشاني

0

382

Romashka написал(а):

Есть очень красивая Akhbarak Eyh в исполнении  Maya Nasri.

Lyrics:
Akhbarak Eih:
(Chorus
akhbarak eh 7abibi
tameny 3aleek 7abibi
wa7sheny 3aleek 7abibi
akhbarak eh
(Chorus)
3adad ghalawet el shou ya 7abibi
bahdy le 3aineek salamat
wallahy bokra terou ya 7abibi
wa7kilak el 7ekayat a7kilak el 7ekayat
x2
(Chorus)
ma taree meshyet
khotana fi ma khatetou
ma gharam fel alb
la gowaya khabetou
x2
moshta2a ya 7abibi moshta2a
wel ghorba fara2a feen 3aiounak feen
taghreeba ana 3aysha taghreeba
tawelt ana el gheeba sho2y maly el 3ain
(Chorus)
maly gheer 7obak
aman 3oud li a7dany
ya 7abib alby ma3ak
donyaya wa7shany
x2
moshta2a ya 7abibi moshta2a
wel ghorba fara2a feen 3aiounak feen
taghreeba ana 3aysha taghreeba
tawelt ana el gheeba sho2y maly el 3ain
(Chorus x2)
3adad ghalawet el shou ya 7abibi
bahdy le 3aineek salamat
wallahy bokra terou ya 7abibi
wa7kilak el 7ekayat a7kilak el 7ekayat

Translation:

How are you doing? (lit. What's your news?)

How are you doing, my sweetheart?
Let me know if you are well, my sweetheart
I miss your eyes, my sweetheart
How are you doing?

See what desire does, my sweetheart
I'll gift your eyes salutes
Tomorrow you'll become delighted, my sweetheart
And I'll tell you the stories, I'll tell you the stories

There's no way...
we proceeded on that I haven't tried
The love in the heart...
is kept for you inside (my heart)

I'm longing, my sweetheart, I'm longing
And loneliness is thievery. Where are your eyes? Where?
I'm living lonely, lonely
This absence increased my longing, I miss your eyes

I have nothing but my love to you
Please come back to my arms
Dear, my heart is with you
I miss you so much

0

383

Dzuman написал(а):

девушки, может у кого-нибудь завалялся переводик этой песенки:Assi El Helani - Samany kalam

سمعنى كلام من احلى كلام
He made me hear words, from the most beautiful words
خلانى ادوب
He made me melt
حبيته كتير وعشقته كتير
I loved him a lot, and had so much passion for him
قدر ومكتوب
Its destiny, this is whats been written
سمعنى كلام من احلى كلام
He made me hear words, from the most beautiful words
خلانى ادوب
He made me melt
حبيته كتير وعشقته كتير
I loved him a lot, and had so much passion for him
قدر ومكتوب
Its destiny, this is whats been written
....................................
اه من حبيبى وغرامه من رقة قلبه وكلامه
Oh what woe from my love and his love for me, from his hearts tenderness and his words
اه من حبيبى وغرامه من رقة قلبه وكلامه
Oh what woe from my love and his love for me, from his hearts tenderness and his words
انا عمرى وروحى قدامه مش قادر قول
My life and soul are in front of him, I cant even speak
حبيته كتير وعشقته كتير
I loved him a lot, and had so much passion for him
قدر ومكتوب
Its destiny, this is whats been written
....................................
اه من حبيبى شو بحبه مشانى ليالى على دربه
Oh what woe from my love, oh how I love him, he made me walk the nights on his path
اه من حبيبى شو بحبه مشانى ليالى على دربه
Oh what woe from my love, oh how I love him, he made me walk the nights on his path
خلانى عايش بقربه دايب مذلول
He made me live next to him, melting, and degraded
اه من حبيبى شو بحبه مشانى ليالى على دربه
Oh what woe from my love, oh how I love him, he made me walk the nights on his path
خلانى عايش بقربه دايب مذلول
He made me live next to him, melting, and degraded

0

384

Dzuman написал(а):

http://www.youtube.com/watch?v=sFkGnLqAqnUДевочки срочно нужен перевод помогите пожалуйста

слова этой песни я не нашла, а мне не очень понятно без слов...обратилась к друзья-египтянам...их возмущению не было предела  :angry: ....они сказали, что в песне много плохих слов....и чтобы я ее даже не слушала, это неприлично для девушки...и еще сказали, что переводить ничего не будут  :mad: ...и что вот такие вот "певцы и певицы" позорят арабский восток своими идиотскими песнями...и настоятельно посоветовали мне не слушать это.... :dontknow:

Dzuman написал(а):

http://www.4shared.com/account/audio/Ip … nline.html и вот этой песенки тоже

это очень тяжело переводить на слух  %-) ...так как в лирике часто искажают слова, что бы было более складно...если возможно найдите автора или название песни, ну или совсем замечательно было бы хотя бы слова вязью ...станет проще перевести... :writing:

Отредактировано laila (2011-03-12 03:11:02)

0

385

laila, спасибо огромное за перевод. ))))) Теперь со знанием дела подпевать буду)))

0

386

А Наташа Атлас тоже поет на еги диалекте?

0

387

laila написал(а):

Dzuman написал(а):

    девушки, может у кого-нибудь завалялся переводик этой песенки:Assi El Helani - Samany kalam

Спасибо ОГРОМНОЕ!!!!
:cool:

0

388

приветик всем! с прошедшим вас праздником девчонки! помогите пожалуйста перевести песню Dominique Hourany-El Khashouka. Заранее спасибочки. :whistle:

0

389

Hibbeinah (Habena, Hebbina, Hibbina, Hebbena, или Habbina) «Люби нас»

Поет Фарид аль Атраш.

Hibbeinah, hibbeinah, habbaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
Hibbeinah, hibbeinah, habbaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-yama W-yama tlawaa''na w-yama waraki msheina. И как часто мы страдали и как часто шли позади тебя

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

W-ihyatake min dhahhi el-rouh Клянясь нашей жизнью, мы жертвуем своей душой

Mish moumkain bilsirr inbouh Мы не может раскрыть секрет
Matrah ma bidaik minrouh Мы сможем последовать, куда бы ты ни сказала!
Matrah ma bidaik minrouh Мы сможем последовать, куда бы ты ни сказала!
Matrah ma bidaik minrouh Мы сможем последовать, куда бы ты ни сказала!
Wain ma biddaik Куда бы ты ни захотела
Aah khoudina. Ахх, возьми нас!

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас?
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena Если бы мы не любили твои глаза. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

W-hyatake min dhahhi el-rouh. Мы жертвуем своей душой ради твоей жизни

Mish mimkain bilsirr nbouh. Никогда не раскрывай секрета.
Matrah ma biddaik minrouh. Мы сможем пойти, куда бы ты ни сказала!
Matrah ma biddaik minrouh. Мы сможем пойти, куда бы ты ни сказала!
Wain mabiddaik, Aah khoudeena. Куда ты хочешь нас взять, О, взять нас?

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
La-Aou ma Habbeinah a''youmaik Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

Ya lail ghanni, el-houb baa''douh B-Awallouh, Khalli el-habayeb yisaalou w-yitdallalou О, ночь, пой, любовь стоит у ее истоков. Пускай любящие спрашивают и флиртуют
W-ya hilwait el-hilween, hibbi w-iss-hari, elhoub bayn el-naas, elhoub bayn el-naas Allah. O, ты прекраснейшая из прекрасных, полюби и насладись этим вечером, любовью между людьми, любовью между людьми Господь

Allah M-hallalouh. Господь позволил это
Ya, Ya lail. O, о, ночь

Habainaki min zamaan, ya zahra a''ala ghousn el-baan. Давным-давно мы любили тебя, о, ты цветок на ветви

Hinni a''al-kalbi el-walhaan. Сжалься над безумием любящего сердца

Hinni a''al kalbi el-walhaan. Сжалься над безумием любящего сердца

W-ya hilwa t-wassi beena. И, о, ты прекрасная, позаботься о нас

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-yama W-yama tla waa''na w-yama waraki msheina И как часто мы страдали и как часто шли позади тебя
W-yama W-yama tla waa''na w-yama waraki msheina И как часто мы страдали и как часто шли позади тебя

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

W-ihyaat eltair elshaadi, elrouh bismake bitnaadi я клянусь певчей птицей, что душа зовет тебя

Hinni ya ghazaal el-waadi, Сжалься, о, ты лань долин
Hinni ya ghazaal el-waadi, Сжалься, о, ты лань долин,
Jouwa kalbake khabbeena. Спрячь нас в своем сердце

W-kia''na bil houb w-kia''na w-a''ala darb el-houb bilhawa dhia''naa Мы влюбились, влюбились, и заблудились на дороге любви
W-yama W-yama tla waa''na w-yama waraki msheina. И как часто мы страдали и как часто шли позади тебя

Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
Hibbeinah, hibbeinah, habaynaaki, hibbeinah? Люби нас, люби нас. Мы любили тебя, так что люби нас
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, Если бы мы не любили твои глаза.
La-Aou ma habbeinah a''youmaik, ma ta''azbnah w-la jeena. Если бы мы не любили твои глаза, мы бы не страдали и не вернулись бы к тебе

0

390

RAMY AYASH "YA MSAHAR AINY"
Ah ya msahar 3aini
7obak 3ala 3ainy
Yam7ayar albi roo7i fedak

Ganbak khaleeni
Orbak yewaseeni
Ya 7ayati w roo7i ana bahwak (2x)

7aremli ta3m el nom ya 7abeebi 3aleek el lom
Bi 3omri a7la youm youm kont ma3ak

Ya 7alawtak wenta 3ala albi asi
Ya ghalawtak wenta 7ager w nasi (2x)

Es2al 3an 7ali
Eh eli garali
Wala la7za abadan ana hansak

Yama layali
S7ert el layali
Shaghelni w enta 7ami redak (2x)

Ya akhed meni el roo7
Albi bi hawak magroo7
Ya 7abeebi feen matroo7 ana albi ma3ak

Ya 7alawtak wenta 3ala albi asi
Ya ghalawtak wenta 7ager w nasi (2x)

Aaaah

7aremli ta3m el nom ya 7abeebi 3aleek el lom
Bi 3omri a7la youm youm kont ma3ak

Ya 7alawtak wenta 3ala albi asi
Ya ghalawtak wenta 7ager w nasi (2x)

Aah yamsahar 3aini


Из-за тебя я не сплю
Твоя любовь в моих глазах
Ты ошеломила мое сердце, я приношу свою жизнь в жертву тебе

Держи меня рядом с собой
Твое присутствие спасает меня
Ты моя любовь и моя жизнь, я люблю тебя

Ты отнимаешь мой сон
Самый прекрасный день тот, который я провел с тобой

Ты так хороша, когда жестока к моему сердцу
Ты моя самая большая драгоценность, когда ты грустишь или пренебрегаешь мной

Спроси о моем состоянии,
О том, что случилось со мной.
Я не могу забыть о тебе ни на секунду

Все эти ночи,
Которые я не спал.
Ты искупила их передо мной. Мое желание лишь удовлетворить твои желания.

Ты забираешь мою душу
Мое сердце нуждается в твоей любви
Куда бы ты не шла, мое сердце с тобой

Ты так хороша, когда жестока к моему сердцу
Ты моя самая большая драгоценность, когда ты грустишь или пренебрегаешь мной

Ты отнимаешь мой сон
Самый прекрасный день тот, который я провел с тобой

Ты так хороша, когда жестока к моему сердцу
Ты моя самая большая драгоценность, когда ты грустишь или пренебрегаешь мной

Я из-за тебя не сплю

0

391

AMR DIAB

ALLAH LA YEHREMNY MENAK

Allah la ye h remny menak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak

wana wayak wana shayfak hena be3eeny
ba3eesh a7alam balash minha te9a7eny

Allah la ye7remny menak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak

`9e7ka
`9e7ka min shafayfak
lea bethawen gera7y 3alya
ya 7abiby ya kol ma lea ana ro7y leek
yally fi 3eyoonak 7anan eldonia
weldonia ma3ak 7aga tania
wo amana ma teb3ed thanya mana ro7y feek

wana wayak wana shayfak hena be3eeny
ba3eesh a7alam balash minha te9a7eny

Allah la ye7remny menak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak

enta
elfar7a elly yama nadetha
wo algana elly ana etmanetha
min awel lo2ana la2etha ya 7abiby feek
yally meldonia be7alha wa`7edny
ew3edny 7abiby ew3edny
wala lila tefare2 7o`9ny
dana ro7y feek

wana wayak wana shayfak hena be3eeny
ba3eesh a7alam balash minha te9a7eny

Allah la ye7remny menak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak

Allah la ye7remny menak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak
wala lila ab3edha 3anak

Сможет ли Бог разлучить нас?
Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя?
Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя?

Когда я с тобой, когда я вижу тебя,
Я как во сне, не надо меня будить.

Сможет ли Бог разлучить нас?
Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя?

Смех, смех, слетающий с твоих губ, заставляет меня забыть все, что случилось со мной.
Дорогая, вся моя душа принадлежит тебе. Ты, в кого влюблен весь мир, ты, рядом с которой весь мир становится другим.
Я умоляю не покидать меня ни на секунду.
Вся моя душа в тебе.

Когда я с тобой, когда я вижу тебя,
Я как во сне, не надо меня будить.

Сможет ли Бог разлучить нас?
Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя?

Ты – то счастья, которое так долго звал, и тот рай, на который надеялся.
Я понял это, когда мы встретились в первый раз. Когда я с тобой, меня нет в этом мире.
Обещай мне, обещай мне, что не покинешь меня ни на одну ночь.
Вся моя душа в тебе.

Когда я с тобой, когда я вижу тебя,
Я как во сне, не надо меня будить.

Сможет ли Бог разлучить нас?
Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя?

Сможет ли Бог разлучить нас?
Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя? Смогу ли я провести хоть одну ночь вдали от тебя?

0

392

Alesandro Safina

Only you can hear my soul,
Only you can hear my soul

Luna tu
Quanti sono i canti che hai ascoltato gia
Desideri che attraverso i secoli
Han solcato il cielo per raggiungerti
Porto per poeti che non scrivono
E che il loro senno spesso perdono
Tu accogli i sospiri di chi spasima
E regali um sogno ad ogni anima
Luna che mi guardi adesso ascoltami

Only you can hear my soul

Luna tu
Che conosci il tempo dell'eternita
E il sentiero stretto della verita
Fa piu luce dentro questo cuore mio
Questo cuore d?uomo che non sa, non sa
Che l’amore puo nascondere il dolore
Come un fuoco ti puo bruciare l’anima

Luna tu
Tu rischiari il cielo e la sua immensita
E ci mostri solo la meta che vuoi
Come poi facciamo quasi sempre noi
Angeli di creta che non volano
Anime di carta che si incendiano
Cuori come foglie che poi cadono
Sogni fatti d?aria che svaniscono
Figli della terra e figli tuoi che sai

Che l’amore puo nascondere il dolore
Come un fuoco ti puo bruciare l’anima
Ma e com l’amore che respira il nostro cuore
E la forza che tutto muove e illumina

Only you can hear my soul
Alba lux, diva mea, diva es silentissima

Перевод by Raissa

Ты луна

Луна ты
Сколько мелодий ты уже прослушала
Мечтаешь что через века
Будут бороздить небо, чтоб догнать тебя
Убежище для поэтов, которые не пишут
И часто разум теряют
Ты принимаешь вздохи тех, кто страдает
И даришь мечту каждой душе
Луна, смотрящая на меня, - выслушай меня

Только ты можешь услышать мою душу

Луна ты,
Которая знает время вечности
И прямую тропинку правды,
Дает больше света в Сердце моем
Это сердце человека, который не знает, не знает
Что любовь может спрятать боль
Как пламя может тебе зажечь душу

Только ты можешь услышать мою душу

Луна ты
Ты освещаешь небо и его безграничность
И нам показываешь только половину того, чего хочешь
Как потом мы делаем почти всегда
Глиняных ангелов, которые не летают,
Бумажные души, которые сгорают,
Сердца, как листья, которые потом падают,
Мечты построенные на песке, которые выдыхаются,
Дети земли и твои дети,
Которая знает,
Что любовь может прятать боль,
Что любовь может прятать боль

Как пламя может тебе зажечь душу
Как пламя может тебе зажечь душу
Как пламя может тебе зажечь душу

0

393

Сайты с переводами на английский
http://www.orientaldancer.net/arabic-song-lyrics/
http://www.shira.net/lyrics.htm#Arabic
http://www.arabicmusictranslation.com/2 … annak.html

0

394

Эхаб Тауфик Sahrani «Очарование»

Она очаровывает меня днем и ночью
(Она и ее любовь сродни волшебству)
Мое сердце охвачено пламенем.
(Мои глаза тоскуют по ней)

Она очаровывает меня днем и ночью
(Она и ее любовь сродни волшебству)
Мое сердце охвачено пламенем.
(Мои глаза тоскуют по ней)

Она для меня весь мир
Я не могу жить без нее
Ни минуты, ни секунды

Как же может пройти день
Если мои глаза не встретят ее взгляд?
Как же может пройти день
Если мои глаза не встретят ее взгляд?

И как же может пройти день?
И как же может пройти день?
И как же может пройти для нас день?

О, Господь, я влюбился в прекрасную,
Взмах ее ресниц лишил меня сил.
Ее ресницы поздоровались со мной, и я пропал
Я не могу сказать, поймали ли они меня или пленили

О, Господь, я влюбился в прекрасную,
Взмах ее ресниц лишил меня сил.
О, Господь, я влюбился в прекрасную,
Взмах ее ресниц лишил меня сил.

И что может сделать мое сердце
Если день проходит впустую
Если день проходит впустую.
И что может сделать мое сердце
Если день проходит впустую,
Если я не увижу ее глаза, ее глаза.

Как же может пройти день
Если мои глаза не встретят ее взгляд?
Как же может пройти день
Если мои глаза не встретят ее взгляд?

И как же может пройти день?
И как же может пройти день?
И как же может пройти для нас день?

Я не могу оставить ее даже на секунду.
Ее взгляд не похож на взгляды других.
И мне нравится любить ее против своей воли.
Любовь обезоружила и пленила меня.

Я не могу оставить ее даже на секунду.
Ее взгляд не похож на взгляды других.
И мне нравится любить ее против своей воли.
Любовь обезоружила и пленила меня.

И что может сделать мое сердце
Если весь день проходит впустую.
И что может сделать мое сердце
Если весь день проходит впустую.
Если я не вижу ее глаз, ее глаз.

Как же может пройти день
Если мои глаза не встретят ее взгляд?
Как же может пройти день
Если мои глаза не встретят ее взгляд?

И как же может пройти день?
И как же может пройти день?
И как же может пройти для нас день?

И как же может пройти для нас день?

Если мои глаза не встретят ее взгляд?

Как же может пройти день
Если мои глаза не встретят ее взгляд?
Как же может пройти день
Если мои глаза не встретят ее взгляд?

И как же может пройти день?
И как же может пройти день?
И как же может пройти для нас день?

Sahrany leil we nahaar.
(Ah men el hawa we menha)
Ayed fe alby el nar
(We eioony ashkenha)

Sahrany leil we nahaar.
(Ah men el hawa we menha)
Ayed fe alby el nar
(We eioony ashkenha)

Ya habebty bel donia
(Walaa de-ee-a wala sanya)
Makdarsh agheeb anha.

Wezai ye adee yom aleiha,
Mengheir ma eineetshoof eneiha?
Wezai ye adee yom aleiha,
Mengheir ma eineetshoof eneiha?

Wezai ye adee yom,
Ezai ye adee yom,
Wezai ye adee yom eleiha?

Wel helw yaba, meghalebanee.
We remoosh-ha yaba medawebanee.
El remsh salem, salam garahnee.
Ma-rafsh shabaknee walaa ramanee.

Wel helw yaba, meghalebanee.
We remoosh-ha yaba medawebanee.
Wel helw yaba, meghalebanee.
We remoosh-ha yaba medawebanee.

Wanaa albee yemel eih,
Low ada yom eleih,
Low ada yom eleih.
Wanaa albee yemel eih,
Low ada yom eleih,
Mengheir mayshoof eneiha, eneiha..

Wezai ye adee yom aleiha,
Mengheir ma eineetshoof eneiha?
Wezai ye adee yom aleiha,
Mengheir ma eineetshoof eneiha?

Wezai ye adee yom,
Ezai ye adee yom,
Wezai ye adee yom eleiha?

Makdarsh asebha walaw sawanee.
El nazraa meha, shakle tanee.
Ashek hawa, we ghasb anee,
El shok ghalabnee wel shok ramanee.

Makdarsh asebha walaw sawanee.
El nazraa meha, shakle tanee.
Makdarsh asebha walaw sawanee.
El nazraa meha, shakle tanee.

Wanaa albee yemel eih,
Low ada yom eleih,
Low ada yom eleih.
Wanaa albee yemel eih,
Low ada yom eleih,
Mengheir mayshoof eneiha, eneiha..

Wezai ye adee yom aleiha,
Mengheir ma eineetshoof eneiha?
Wezai ye adee yom aleiha,
Mengheir ma eineetshoof eneiha?

Wezai ye adee yom,
Ezai ye adee yom,
Wezai ye adee yom eleiha?

Wezai ye adee yom aleiha?

Mengheir ma eineetshoof eneiha?

Wezai ye adee yom aleiha,
Mengheir ma eineetshoof eneiha?
Wezai ye adee yom aleiha,
Mengheir ma eineetshoof eneiha?

Wezai ye adee yom,
Ezai ye adee yom,
Wezai ye adee yom eleihaaaaaaaa

0

395

Кhalas «Свободен» Поет Эхаб Тауфик Текст: Мустафа Камел, Хусейн Махмуд

Свободен, моя дорогая… Мне больше ничего не надо.
Свободен, моя дорогая, теперь мир улыбнулся мне.

Khalas Ya Habibi moush A''ayez hagah tanyah.
Khalas Ya Habibi Ana kidah dhihkitli el Dunya.

Я пойду, держа твою руку в своей….
Я и ты и наше будущее (повторяется)

Ana hamshi W eidak fi eideya... Ana
W inta W ayamna el gayyah

Если хоть на минуту мы расстанемся,
Через секунду вернемся друг к другу.

Win kounna fdikikah haniba''aid..
Hanirgaa'' fi thanyah.

Свободен, моя дорогая… Больше мне ничего не нужно.
Свободен, моя дорогая, теперь мир улыбнулся мне.

Khalas Ya Habibi moush A''ayez hagah tanyah.
Khalas Ya Habibi Ana kidah dhihkitli el Dunya.

Я буду с тобой и в радости и в беде.
С тобой… Я не покину тебя ни на мгновение (Повторяется)

Maa''aak a''alhilwah w a''al mourrah... Maa''aak
mish haaba''aid wala marrah.

Любимая, мы пройдем весь путь с начала, и то, что я люблю, любишь и ты. Если дорога окажется длинный, не бойся, ведь я с тобой (Повторяется).

Hanimshi el tareek mnil awwal ... ya habibi w
hawayah hawak win kan el tareek haytawail .
Ma tkhafshi ana wayak.

Я пойду, держа твою руку в своей….
Я и ты и наше будущее (повторяется)

Ana hamshi w eydak fi edeyya ... Ana winta
w ayamna elgayyah.

Если хоть на минуту мы расстанемся,
Через секунду вернемся друг к другу.

Win kounna fdikikah haniba''ad...
Hanirgaa'' fi thanyah.

Свободен, моя дорогая… Больше мне ничего не нужно.
Свободен, моя дорогая, теперь мир улыбнулся мне.

Khalas Ya Habibi moush A''ayez hagah tanyah.
Khalas Ya Habibi Ana kidah dhihkitli el Dunya.

С тобой…. с тобой… от начала…
С тобой до конца.

Maa''aak ... Maa''aak ... Maa''aak mnil bidayah….
Maa''aak li had el nihayah

Я вручаю в твои руки свои глаза, сердце, грядущие годы…
Ты станешь всеми теми, кто любит меня… в моей радости и в горести ты будешь рядом.

Hasiblak a''ouyouni w kalbi w a''oumri
elli gayah f eydaik ... Hatibka intah kouli
habaybi fi farhi w garhi ala eek.

Свободен, моя дорогая… Больше мне ничего не нужно.
Свободен, моя дорогая, теперь мир улыбнулся мне.

Ana hamshi W eidak fi eideya...
Ana W inta W ayamna el gayyah.

Если хоть на минуту мы расстанемся,
Через секунду вернемся друг к другу.

Win kounah fdikikah ha niba''ad .
hanirgaa'' fi thanyah.

Свободен, моя дорогая…
Больше мне ничего не нужно.

Khalas Ya Habibi moush
A''ayez hagah tanyah.

Свободен, моя дорогая,
теперь мир улыбнулся мне.

Khalas Ya Habibi Ana
kidah dhihkitli el Dunya.

0

396

A Nadda «О, Надда» Поет Сабах. Эта популярная арабская песня происходит из стран восточной части Средиземного моря (Леванта), в которые входят Ливан и соседние страны. Подходит для фольклорного танца «Дабка». Слова и музыка: братья Рахбани

A''alnadda, ilnadda, ilnadda. O, Надда, Надда, Надда

Wilward imfattah a''a khadda. На ее щеках цветут розы

Win ma i''atyouni yaaki ya ijbaal ila''ali la-hidda. Если они откажутся отдать тебя мне, я сотру с лица земли высокие горы

A''alnadda, ilnadda, ilnadda. O, Надда, Надда, Надда

Wilward imfattah a''a khadda. На ее щеках цветут розы

Win ma i''atyouni yaaki ya ijbaal ila''ali la-hidda. Если они откажутся отдать тебя мне, я сотру с лица земли высокие горы

Naddah kaanait haddi ila''ain Надда была у источника

wi isaalt-ha hal ghaybaih waiyn. И я спросил ее почему она не пришла

Naddah kaanait haddi ila''ain Надда была у источника

wi isaalt-ha hal ghaybaih waiyn. И я спросил ее почему она не пришла

Bassitni ibhak ila''aynain Она глянула на меня своими глазами

Iw badda tihki iw ma badda. Она хотела и не хотела говорить со мной

A''alnadda, ilnadda, ilnadda. O, Надда, Надда, Надда

Wilward imfattah a''a khadda. На ее щеках цветут розы

Win ma i''atyouni yaaki ya ijbaal ila''ali la-hidda. Если они откажутся отдать тебя мне, я сотру с лица земли высокие горы

Nadda nizlait a''al bistaan Надда вышла в сад
Iw laaaha iw zahhar nisaan. Там ее встретили и наступил апрель

Nadda nizlait a''al bistaan Надда вышла в сад
Iw laaaha iw zahhar nisaan. Там ее встретили и наступил апрель

A''am dhall imlabbak sahraan А всегда настороже и наготове

Ya injoom illaylaih iba''id-ha. О, ночные звезды, заслоните ее

A''alnadda, ilnadda, ilnadda. O, Надда, Надда, Надда

Wilward imfattah a''a khadda. На ее щеках цветут розы

Win ma i''atyouni yaaki ya ijbaal ila''ali la-hidda. Если они откажутся отдать тебя мне, я сотру с лица земли высокие горы

Imbaraih bilhilwaih itlaa-ate Вчера я встретился с любимой
Hayk iw midri shoo hassaiyt. И не понял, что я почувствовал.
Imbaraih bilhilwaih itlaa-ate Вчера я встретился с любимой
Hayk iw midri shoo hassaiyt. И не понял, что я почувствовал.

Iw limin a''azmitni a''al bait А когда она пригласила меня к себе.
Ma a''aad aalbi yithadda. Мое сердце готово было выпрыгнуть из груди

A''alnadda, ilnadda, ilnadda. O, Надда, Надда, Надда

Wilward imfattah a''a khadda. На ее щеках цветут розы

Win ma i''atyouni yaaki ya ijbaal ila''ali la-hidda. Если они откажутся отдать тебя мне, я сотру с лица земли высокие горы

Ya karm illi kont tayeb iw haaliii О, виноградные лозы, что были столь сладки

Ayaam ilhawa ilhilwaih Wa haaliiiiiiiy. В дни сладкой страсти и я.
Tara mean yir-aaaf Ib halak iw haali. Гадаю, кто позаботиться о тебе и обо мне.
Iw nirjaa'' mitil ma kinna sawaah. И вернет нас туда, где мы были вместе.

Ya wail waili, ya wail waili, Горе мне, горе мне,
Ya wail waili, ya waili, ya waili, Горе мне, О, несчастье, о, несчастье.
Yay, yay, yah haaaay Yay, Yay, Yah Haaaay.

Ya tayr illi bitsalitni. О, птица, которой ты вела меня.
Baa''mail bilshams imshaweer. Я праздновал с солнцем.
Ya tayr illi bitsalitni. О, птица, которой ты вела меня.
Baa''mail bilshams imshaweer. Я праздновал с солнцем.

Sallimli a''alhilwaih ikteer Приветствуй свою любимую от всего сердца.

In kannak maraiaa min hadda. Если ты приходишь к ней.

A''alnadda, ilnadda, ilnadda. O, Надда, Надда, Надда

Wilward imfattah a''a khadda. На ее щеках цветут розы

Win ma i''atyouni yaaki ya ijbaal ila''ali la-hidda. Если они откажутся отдать тебя мне, я сотру с лица земли высокие горы

Ya ijbaal ila''ali la-hidda. Я сотру с лица земли высокие горы
Ya ijbaal ila''ali la-hidda. Я сотру с лица земли высокие горы
Ya ijbaal ila''ali la-hidda. Я сотру с лица земли высокие горы

0

397

Rouh Rouhi «Душа моей души» Поет Наджва Карам Слова и музыка: Имад Шамс Эльдер

Rouh, rouh, rouh, rouhi. Душа, душа, душа моей души.
Rouh, rouh, rouh, rouhi. Душа, душа, душа моей души.
Rouh, rouh, rouh, rouhi. Душа, душа, душа моей души.
Rouh, rouh, rouh, rouhi. Душа, душа, душа моей души.
Ya a''ayesh jiwaat rouhi. О ты, кто живет в моей душе
Ya imwakef dakaat aalbi, ya balsam li-jrouhi. Ты, из-за которого мое сердце замирает, ты, кто исцеляет мои раны.

Ein, ein, ein, ein. Baktoub ismak a''ala ijbini, bawhiblak ayyam omri iw-koul sneini. Глаз, глаз, глаз, глаз. Я написала твое имя у себя на лбу. Я посвящаю тебе все мои дни и годы моей жизни.
Daab, daab, daab bouya. Ana aalbi daab bouya. Тает, тает, тает, о, отец, мое сердце тает, о, отец.
Koul il-a''azab arham min a''azabi. Никто не страдает, так как я.
Habibi la itgheib a''ani. Ghiyabak bey-janninni. Billahi taminni a''an ahbabi. Мой дорогой, не уходи, когда тебя нет рядом, я схожу с ума. Ради Бога, успокой меня, чтобы я не беспокоилась о тех, кого люблю.

Rouh, rouh, rouh, rouhi. Душа, душа, душа моей души..
Ya a''ayesh jiwaat rouhi. О ты, кто живет в моей душе
Ya imwakef dakaat aalbi, ya balsam li-jrouhi. Ты, из-за которого мое сердце замирает, ты, кто исцеляет мои раны.

Keif, keif, keif haalak. Ana jayeh kirmaalak. Eldounya balak wallahi ma ibtihlaali. Как, как, как ты поживаешь? Я прихожу ради тебя. Без тебя мне целый свет не мил.
Habibi iw-ya rouh albi, ila''eisheh balaak saa''beh. Мой дорогой, душа моего сердца, жить без тебя так тяжело.
Bahibbak wihyaat rabbi. Я люблю тебя, клянусь своей жизнью.
Inta ghaali. Ты мой любимый.

Rouh, rouh, rouh, rouhi. Душа, душа, душа моей души..
Ya a''ayesh jiwaat rouhi. О ты, кто живет в моей душе
Ya imwakef dakaat aalbi, ya balsam li-jrouhi. Ты, из-за которого мое сердце замирает, ты, кто исцеляет мои раны.

Taar, taar, taar a''akli min raasi taar a''akli. Улетел, улетел, улетел мой разум, мой разум улетел.

Inta habibi walla inta ijnouni. Ты мой возлюбленный или мое сумасшествие?
Habibi iw-ya jbeen a''ali. Ana feek ibshouf haali. Мой любимый с высоким лбом. Я красуюсь перед тобой.
Ma ibyighla a''alaik ghaali. Для тебя нет ничего ценного, о любимый.
Inta a''youni. Ты мои глаза.

Rouh, rouh, rouh, rouhi. Душа, душа, душа моей души..
Ya a''ayesh jiwaat rouhi. О ты, кто живет в моей душе
Ya imwakef dakaat aalbi, ya balsam li-jrouhi. Ты, из-за которого мое сердце замирает, ты, кто исцеляет мои раны.

Ein, ein, ein, ein. Глаз,глаз, глаз, глаз.
Baktoub ismak a''ala ijbini, bawhiblak ayyam omri iw-koul sneini. Я написала твое имя у себя на лбу. Я посвящаю тебе все мои дни и годы моей жизни.

Rouh, rouh, rouh, rouhi. Душа, душа, душа моей души.
Rouh, rouh, rouh, rouhi. Душа, душа, душа моей души.
Rouh, rouh, rouhi. Душа, душа, моей души.
Rouh. Душа.

0

398

Naseny El Donia «Заставь меня забыть мир» поет Рагхеб Алама

Заставь меня забыть мир, заставь меня забыть людей
Смягчи меня, моя дорогая и позволь мне сказать тебе слова любви
Если я обойду весь мир, если я опрошу всех людей
Нигде не найду я такой любви как наша

Если я скажу тебе, что я люблю тебя
Слова любви померкнут рядом с тобой
Если хоть минута проходит вдали от тебя
Я возвращаюсь, желая видеть твои глаза
Обними меня, будь моей
Раствори меня и растворись сама в моей любви
Приди и мы проживем наисчастливейшие дни

Если я скажу тебе, что я люблю тебя
Слова любви померкнут рядом с тобой (не смогут выразить всего, слишком незначительны)
Если хоть минута проходит вдали от тебя
Я возвращаюсь, желая видеть твои глаза
Обними меня, будь моей
Раствори меня и растворись сама в моей любви
Приди и мы проживем наисчастливейшие дни

Это был наисчастливейший день в моей жизни
Когда я встретил тебя, моя жизнь
Я не мог не думать о тебе ежеминутно
Я понял, что твоя любовь окружила меня
Ты заслонила для меня остальных людей, чтобы
дать возможность пережить прекраснейшее из чувств
И, моя дорогая, заставь меня позабыть весь мир рядом с тобой
Ааааааахххх…..

Если я скажу тебе, что я люблю тебя
Слова любви померкнут рядом с тобой
Если хоть минута проходит вдали от тебя
Я возвращаюсь, желая видеть твои глаза
Обними меня, будь моей
Раствори меня и растворись сама в моей любви
Приди и мы проживем наисчастливейшие дни

Я храню тебя в своих глазах, весь мир зависит от тебя
Я рядом и я люблю тебя
Для меня невозможно, моя дорогая, позабыть тебя
Я надеюсь, моя жизнь будет в том,
Чтобы любить тебя вечно
Я мечтаю о том, чтобы вечно быть твоим
Аааааххх……

Если я скажу тебе, что я люблю тебя
Слова любви померкнут рядом с тобой
Если хоть минута проходит вдали от тебя
Я возвращаюсь, желая видеть твои глаза
Обними меня, будь моей
Раствори меня и растворись сама в моей любви
Приди и мы проживем наисчастливейшие дни

naseny el donia naseny el alam
dawebny habiby w sebny aolak ahla kalam
law alef el donia law alef el alam
mosh momken zay gharamak enta alaey gharam

law aolak eny bahebak
el hob showaya aleek
law sanya ana babead anak
bargaa moshtaa leaneak
domny khaleek wayaya
dawebny we doob fi hawaya
taala neash agmal ayam

kan agmal yom fi hayaty
yom ma abltak ya hayaty
ma edertesh athamel min gheer ma afakar lahza
laeatny badoob fi hawak
khadtny min kol elnas easht fi agmal ehsas
we nseet ya habiby eldonia maak
ahhhhhh

law aolak eny bahebak
el hob showaya aleek
law sanya ana babead anak
bargaa moshtaa leaneak
domny khaleek wayaya
dawebny we doob fi hawaya
taala neash agmal ayam
law aolak

ana shaylak gowa enya wa el donia di shahda alaya
ana ganbak wa bahebak
mosh momken aadar ana ya habiby ansak
batmana el omr yetool wafdal ahebak ala tool
da ana yama helemt akon wayak
ahhhhhhh

law aolak eny bahebak
el hob showaya aleek
law sanya ana babead anak
bargaa moshtaa leaneak
domny khaleek wayaya
dawebny we doob fi hawaya
taala neash agmal ayam

0

399

Dzuman написал(а):

приветик всем! с прошедшим вас праздником девчонки! помогите пожалуйста перевести песню Dominique Hourany-El Khashouka. Заранее спасибочки.

это Сирийско-Ливанский диалект...да еще и не лирика, а сленг...пришлось просить подругу - сирийку...вот держите...

خاشوقة - دومينيك حوراني
khashouka - Dominique HOURANY

بنص العرس رميت الدبلة بهالجوقة
bnis el 3ers rmayt edeble bhal joka
in the middle of the wedding i threw him the ring
وقلتلو بس هالجازة مي حرزانة
w eltilo bas hal jaze me 7arzaneh
i said hault this marriage shouldn't be
شو عندك غير هاصحن وهالخاشوقة
sho 3andak 3'er hassa7 w hal 5ashouka
you have nothing except this plate and this spoon
وغرفة يا دوب فيها تخت وخزانة
w 3'erfe ya doub fiha t5t w 5zane
a small room, a bed and capboard barely fit in it
قلي من غروب الشمس حتى شروقا
alli mn 3'roub eshams 7ata shroka
you have time from sunset to sunrise
وان معقلتي روحي لبيتك حرداني
w in ma 32elti rou7i l baitek 7erdani
if you don't come back to rationality, go crossed to your home (mean to go back to her parents house)
وآخر همي وبصلتي مو محروقة
w a5er hammi w bsalti mo ma7roka
i couldn't careless and i'm not in rush (to marriage)
وان ما رجعتي ايه منا معي فرقاني
w in ma rje3ti eh mnna m3i firkane
and if you don't come back, i don't care
بيي قلي راضيه ولا تجرصينا
bayi kalli radie wla tjarseena
my father told me to hush and don't make scandal
قرد فضيحة والسهرة الساعة تمانة
erd fdee7a we ssahra essa3a tmane
scaldal monkey!!!(in fact i don't know what do they mean with this phrase), and soiree start at 8 pm
أمي قالت المشحر رح يبلينا
emmi kalat el msha77ar ra7 yebleena
mom replied: this fool will get us troubles (the mother's taking to her self about the father)
دشر هالبنت بهالزلمة مي رضياني
dasher hal bint bhazalmi me ridyiane
leave the girl, she's not satisfied with this man
قال لأمي بنتك وبتعرفيها
kal l emmi bentek w bt3rfeeha
He (the fiance) replied: you daughter and you know her
منا ست بيت وحبيتا ع العمياني
manna sit beit w 7abaita 3al 3imiani
she's not good housewife, and i loved from the first look
اذا البيضة ابتعرف كيف تقليها
eza el baida abte3ref keif tekleeha
she don't knwo how to shirr(fry) an egg
وبمدرستا ما قطعت صف التاني
w bmdrista ma kat3it essaf ettani
in school she couldn't pass the second year (of the primary school)

بعد يومين ع السطح شفتو قبالي
b3d youmein 3a sate7 shiftou kbali
tow days later, i saw him when i was at the roof
بكيت وحنيت وقلي تروحي خطيفة
bkeet w 7anniet w kalli trou7i 5teefeh
i cried and longed to him, he asked me what do think if i kidnapped you
قلتلو بروح يومين وانت ببالي
koltello brou7 youmain w enta b bali
i replied: i agree, for the last two days and you're on my mind
أنا بدي ياك وبعرف بدك ياني
ana baddi eiak w ba3rif baddak eiani
i want you and i know you do the same..

Отредактировано laila (2011-03-14 13:15:20)

0

400

Dzuman написал(а):

Сайты с переводами на английскийhttp://www.orientaldancer.net/arabic-song-lyrics/http://www.shira.net/lyrics.htm#Arabichttp://www.arabicmusictranslation.com/2 … annak.html

за ссылочки альфи щукр (огромное спасибо)....много полезного...

0


Вы здесь » Египетский диалект » да мУмтиъ (это интересно) » Переводим арабские песни :)))