Египетский диалект

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » да мУмтиъ (это интересно) » Переводим арабские песни :)))


Переводим арабские песни :)))

Сообщений 541 страница 560 из 663

541

natalo4ka74 написал(а):

СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!! Вы меня очень выручили

Обращайтесь)))))))))))))))) http://djumana.ucoz.ru/forum/2-23-2#757

Отредактировано verona (2011-10-30 15:45:49)

0

542

Подскажите перевод песни Min Gerlen.
Спасибо.

0

543

Девочки, доброго всем вечера.
Помогите с переводом на русский язык 2-х песен Амра Диаба:

Awedony (знаю, что ее уже выкладывали на английском, но может кто поможет с русским, а то не мой это язык)

عمرو دياب - عودوني
عشت عمرى قبل منك يوم وما جيتلى تانى عشته كله فى يوم

عودونى عودونى عليك أحبك عودونى ... عودونى وعلمونى هواك

قلب واحد اللى حاسس بيك ... هو قلب العاشق اللى دايب فيك

عودونى عودونى عليك أحبك عودونى ... عودونى وعلمونى هواك

مش بخاطرى مش لاقيلى حلول ... غصب عنى عيونى عودتنى أقول

عودونى عودونى عليك أحبك عودونى ... عودونى وعلمونى هواك

Translation in English

I lived my life before you in a day
And when you came to me again I lived it all in a day

They got me accustomed to you
They got me accustomed to loving you
They got me accustomed to and taught me your love

The one heart that feels for you
Is the heart of the admirer that is melting in love for you

It's out of my mind
I can't find any solutions
My eyes forced me to get used to saying...

И вторая:

Ba'ed Ellaialy

Ah, baed el layali.
Oh, I'm counting the nights.
Wel ayam men shoqi eleik.
And the days, because of my love for you.
Wallah ezay yehoon aleik
I swear, how can you stand
Kol shei fel boad?
To do anything while we are separated.

Ah, bashtaqlak ya ghali,
Oh, I long for you, oh prcious one.
Enta fein, bandah aleik.
Where are you? I call for you.
Wallah wahashooni kiteer ineik.
I swear, I miss your eyes so much.
Maqool niseet el waad?
Is it possible that you forgot our pact?

Baan hobi leek,
I showed my love for you,
Fe seneen baad we foraaq.
In years of distance and separation.
We haan albi aleik,
And my heart became expendible to you.
Termi bein nar we azaab.
You threw it in the midst of fire and torture.

Ergaa leya, khalas mosh ader, habibi.
Return to me, I can't stand it any longer, my darling.
Rod be ay kalam law adir, habibi.
Respond with any words if you are able, my darling.
Wallah bahebo, we hafdaal ahebo, habibi.
I swear I love her and I'll keep loving her, my darling.
Arrab alaya, le boadaak akher, habibi.
Come close, and end your distance, my darling.

(Chorus)

Faat add eih?
How much time has passed?
Wala yom ideirt ansaak.
But I could not forget you for even a day.
We leih el dona leih,
And why, why has the world,
Ya habibi, baeed wakhdak?
Oh darling, taken you far away?

Ana mosh adder ala nesyanak, habibi.
I can not ever forget you, my darling.
Meen fil donia ha yemla makanak? Habibi.
Who in the world can fill your place, my darling?
Wallah bahebo, we hafdaal ahebo, habibi.
I swear I love her and I'll keep loving her, my darling.
Nefsi artah ana bein ahdaanak, habibi.
I wish I could rest within your embrace, my darling

Прям очень-очень буду благодарна)

0

544

Доброго вечера всем!:) наткнулась сегодня случайно на группу Cairokee... мне безумно понравились их песни... например, Sout Al Horeya, про революцию, но нигде не смогла найти перевода... может кто что знает про эту группу? какие-нибудь переводы их песен есть? если да, прошу поделиться :) еще очень понравилась их песня Ba7lam.

0

545

Katrin_Una написал(а):

Девочки, доброго всем вечера.
Помогите с переводом на русский язык 2-х песен Амра Диаба:

перевод есть здесь
http://djumana.ucoz.ru/forum/2-23-3#777

0

546

Доброго вечера!
Может все таки что-то есть про песню  Min Gerlen.  :(

0

547

Еще прослушала песню Wael Jassar (Baan Alik) очень понравилась. Может кто знает перевод!? Очень нужно. http://s8.rimg.info/6d48f845f573540e53e34450c510edd7.gif

0

548

Хэйва написал(а):

Еще прослушала песню Wael Jassar (Baan Alik) очень понравилась. Может кто знает перевод!? Очень нужно.

перевод есть здесь,но только английский.появиться время переведу
http://djumana.ucoz.ru/forum/2-23-3#777

0

549

Хэйва написал(а):

Может все таки что-то есть про песню  Min Gerlen.

кто поет эту песню,хоть какую-нибудь информацию

0

550

Verona Спасибо огромное!!!

0

551

Katrin_Una написал(а):

мне безумно понравились их песни... например, Sout Al Horeya, про революцию, но нигде не смогла найти перевода...

Katrin_Una, у меня есть на арабском и перевод на английский...

صوت الحريه

نزلت وقلت أنا مش راجع
وكتبت بدمي في كل شارع
سمعنا اللي مكنش سامع
واتكسّرت كل الموانع
سلاحنا كان أحلامنا
وبكرة واضح قدامنا
من زمان بنستنى
بندور مش لاقيين مكاننا
في كل شارع في بلادي
صوت الحرية بينادي
رفعنا راسنا في السما
والجوع منبقاش بيهمنا
أهم حاجة حقنا
ونكتب تاريخنا بدمنا
لو كنت واحد مننا
بلاش ترغي وتقول لنا
نمشي ونسيب حلمنا
وبطل تقول كلمة أنا


The Voice of Freedom

I went down to the streets, vowing not to return
And wrote with my blood on every street
Our voices reached those who could not hear them
And we broke through all barriers
Our weapon was our dreams
And tomorrow is looking bright as it seems
For ages we've been waiting
Searching for a place for us
In every street in my country
The sound of freedom is calling
we held our head up high to the sky
And hunger didn't matter to us anymore
The most important thing is our rights
And write our history with our blood
If you were one of us
Don’t blather and tell us
to leave and abandon our dream
and stop saying the word ‘I’.

P.S. И кстати, у Cairokee есть свой сайт, да и в сети впринципе много про них инфы можно найти..

Отредактировано Amira (2011-11-15 23:26:07)

0

552

Amira, я была и на их сайте и про их группу читала... но текствов и переводов я не нашла в интернете. Спасибо большое за помощь! :)

0

553

Здравствуйте.
Подскажите где можно найти перевод песни Hikm Alb (Wael Kfa
oury).
Спасибо.

0

554

Доброй ночи всем форумчанам! Девочки тоже хотела бы обратиться за помощью в переводе песни Wael Kfaoury "Alby Moshta2". Нашла английскую транскрипцию:

Ana albi meshtaa
W boadak jamr w nar
Wel hob wel ashwaa
Ma byentaso benhar

Ana albi meshtaa
W boadak jamr w nar
Wel hob wel ashwaa
Ma byentaso benhar

Enti hobi ely binadeeni
Enti eini ely betghafeeni
Ana keef badi ghafi oyounik
Wenta baadek bethebeeni
W lama besmaa sawtik hadi
Bahat sawtik betwaaeeni

Yali gheyabik sar
Bi albi sadmi
Met el aatmi
W bahr men el asrar

Yali gheyabik sar
Bi albi sadmi
Met el aatmi
W bahr men el asrar

Dakheelak ya lail
Dayeb walhan
Akhadha amar elail
W tarakni sehran
W bokra lama taood
Men baad el herman
El oyoun el sood
Beyemsahoo el ahzan

Enti hobi ely binadeeni
Enti eini ely betghafeeni
Ana keef badi ghafi oyounik
Wenta baadek bethebeeni
W lama besmaa sawtik hadi
Bahat sawtik betwaaeeni

Yali gheyabik sar
Bi albi sadmi
Metl el aatmi
W bahr men el asrar
Yali gheyabik sar
Bi albi sadmi
Metl el aatmi
W bahr men el asrar

Bahr men el asrar
Bahr men el asrar.

И на арабском:

انا قلبي مشتاق
وبعدك جمر ونار
والحب والاشواق
ما بيّنتسوا بنهار

انا قلبي مشتاق
وبعدك جمر ونار
والحب والاشواق
ما بيّنتسوا بنهار

انتي حبي اللي بناديني
انتي عيني اللي بتغفيني
انا كبف بدي غفي عيوني
وانتي بعدك بتحبيني
ولما بسمع صوتك حدي
بحة صوتك بتوعيني

يلي غيابك صار
بقلبي صدمة
متل العتمة
وبحر من الاسرار

بلي غيابك صار
بقلبي صدمة
متل العتمة
وبحر من الاسرار

دخلك يا ليل
دايب ولهان
اخدها قمر الليل
وتركني سهران
وبكره لما تعود
من بعد الحرمان
العيون السود
بيمسحوا الاحزان

انتي حبي اللي بناديني
انتي عيني اللي بتغفيني
انا كبف بدي غفي عيوني
وانتي بعدك بتحبيني
ولما بسمع صوتك حدي
بحة صوتك بتوعيني

بلي غيابك صار
بقلبي صدمة
متل العتمة
وبحر من الاسرار
بقلبي صدمة
متل العتمة
وبحر من الاسرار

وبحر من الاسرار
وبحر من الاسرار

Заранее низкий поклон и благодарность!

0

555

Инга, я нашла перевод только на английский, надеюсь Вам подойдет :)

Albi Meshtaa (My heart misses)

my heart misses
you being away is like fire
and the love and the passion
can't be forgotten in one day

my heart misses
you being away is like fire
and the love and the passion
can't be forgotten in one day

you're my love that calls me
you're my eyes that make me asleep
how can i make your eyes sleep
while you're still in love with me
and when i hear your calm voice
the tone of your voice awakens me

you'r e the one that his absence became
a shock in my heart
W bahr men el asrar
Yali gheyabik sar
Bi albi sadmi
Met el aatmi like darkness
and a sea of secrets

please oh night
i'm melting and so in love
the moon of the night took her
and left me sleepless
she won't be back tomorow
after deprivation
the black eyes
wash away the pain

you're my love that calls me
you're my eyes that make me asleep
how can i make your eyes sleep
while you're still in love with me
and when i hear your calm voice
the tone of your voice awakens me

you'r e the one that his absence became
a shock in my heart
W bahr men el asrar
Yali gheyabik sar
Bi albi sadmi
Met el aatmi like darkness
and a sea of secrets

0

556

Огромейниший шокран!!!! Не знаю как и благодарить!!!

0

557

Хэйва написал(а):

Hikm Alb (Wael Kfa
oury).

Хэйва, посмотрите на 17 страничке этой темы пост 322, Keshtta выкладывала перевод этой песни.

0

558

Девочки, нашла рабочую ссылку песни    Saad-El-Soghair_Taxi     http://www.ahlasoot.com/downloads.asp?ID=14942 Помогите с переводом

0

559

Хэйва написал(а):

Подскажите где можно найти перевод песни Hikm Alb (Wael Kfa
oury).

на том же сайте
http://djumana.ucoz.ru/forum/2-23-3

0

560

Девочки,всем добрый вечер:) Я новичёк на форуме,но рада попасть в вашу компанию!

подскажите,может кто знает перевод вот этой песенки Mahmoud El Husseiny   
песня "kokka"  http://ifolder.ru/27242881     или хотя бы о чём там поётся,т.к. ставим танец доце и боимся чтобы слова подходили к её возрасту-9 лет

спасибо всем,кто поможет!

0


Вы здесь » Египетский диалект » да мУмтиъ (это интересно) » Переводим арабские песни :)))