Египетский диалект

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » да мУмтиъ (это интересно) » Переводим арабские песни :)))


Переводим арабские песни :)))

Сообщений 101 страница 120 из 663

101

Девочки, здравствуйте! подскажите, пожалуйста перевод Amr Diab Helwa El Ayam
Вот тут можно посмотреть
http://www.youtube.com/watch?v=NODjw9eSq-s
Очень красивая, что то о сладких днях?

0

102

Девочки, а еще вот эта замечательная песенка, может переведете?
Nancy Ajram - Ebn El Geran
http://www.youtube.com/watch?v=iXZcIZ_Y … re=channel

0

103

Мне очень нравится последний альбом Диаба, песню"Wayah",часто ставили на Серебряном Дожде,месяца два назад.

0

104

Здравствуйте! Уж очень мне понравилась песня Amr Diaba "Khad alby maah", не могу найти нигде перевода и слов песни. Помогите пожалуйста!

0

105

Здраствуйте! :flag: Я новичок на форуме :) Мне ооочень нужна помощь - перевести песню... я не знаю ни исполнителя, ни названия - могла бы просто залить файл сюда; подскажите, как это делается?

0

106

Приветствую любителей арабского языка!!!!!!!! Пожалуйст пришлите пар клипов с рабским караоке. Никак не могу скачать. спасибо.

0

107

Помогите, пожалуйста, перевести песню Diana Hadad "Saheby".
                                            Юлия

0

108

Посмотрите клип на песню Nancy Agram  نانسى عجرم    ماشى  حدى Поднимает настроение!!!!!  Называется песня  "Маши Хадди!"- Ладно, Хаддди"

0

109

Тут просили песню Amr Diab - Awedony. Присоединяюсь! =) Нашла транскрипцию:

Esht omri abl menak youm
w amma getly tany
eshto kollo fi youm
esht omri abl menak youm
w amma getly tany
eshto kollo fi youm

awedony ... awedony
aleek ahebak ... awdony
awedony w alemony hawak
awedony ... awedony
aleek ahebak ... awedony
awedony w alemony hawak

alb wahed elly hases beek
howa alby el ashee
elly dayeb feek
alb wahed elly hases beek
howa alby el ashee
elly dayeb feek

awedony ... awedony
aleek ahebak ... awdony
awedony w alemony hawak
awedony ... awedony
aleek ahebak ... awdony
awedony w alemony hawak

awedony ... awedony
aleek ahebak ... awdony
awedony w alemony hawak

mosh bkhatry mesh laeely helool
ghasb anny eyoony awedetny awool
mosh bkhatry mesh laeely helool
ghasb anny eyoony awedetny awool

awedony ... awedony
aleek ahebak ... awdony
awedony w alemony hawak
awedony ... awedony
aleek ahebak ... awdony
awedony w alemony hawak
awedony ... awedony
aleek ahebak ... awdony
awedony w alemony hawak

Переведите, пожалуйста. Очень надо!

P.S.: Как я заметила, тут не так много переводить) Сплошные повторения)

Отредактировано Aghla (2010-02-22 18:50:11)

0

110

Очень-очень нужен перевод перевод песенки. Хотя бы примерный.
Или может кто название, исполнителя? Вопрос в том, можно ли под нее танцевать девочке 12 лет?
Надеюсь на вашу помощь.
Вот сразу несколько ссылок с этой песенкой (кому от куда удобнее качать):
http://narod.ru/disk/18878726000/07 Дорожка 7.mp3.html
http://files.mail.ru/BL2H4H
http://dump.ru/file/4454234
Помогите, пожалуйста!

0

111

Всем привет!!! случайно зашла на ваш форум и прочитала перевод песни! очень понравилось!!
Вот только саму песню найти не могу!!!
Не кинете ссылочку!!!
С уважение,Элькем!!!!

Keshtta написал(а):

BAHEBBAK/ ТЕБЯ ЛЮБЛЮ

M. Mohyee feat. Shereane

0

112

Здравствуйте! Помогите пожалуйста узнать перевод песни Dana - Bos Alaya - Ana Dana
http://www.youtube.com/watch?v=TuUGiYsM … p;index=13

0

113

Aliya
Это я нашла в интернете,может поможет хоть немного

هص هص هص بص على بص
hos hos hos boss alaya boss
هص هص هص بص على بص
hos hos hos boss alaya boss

انا دانا
ana dana
انا دن دن
ana dan dan
فتح عينك
fatah 3aynak
تاكل ملبن
takol malban

حتشوف رقصي و دلالي
hatshoof ra2sy w dalaly
و ح تبقى انت يا غالي
w hateba2 enta ghaly
كل حبي و امالي و انا ح ادلع
kol hoby w amaly w ana 7adla3

ح ارقصلك رقص بلدي ده
7ar2os ra2s baladi da
ما فيش احلى من البلدي
ma feesh a7la men el balady
ح ناكل و ح نشرب و نتشخلع
7anakol w 7aneshrab w ntshakhla3
هص هص هص بص على بص

هص هص هص بص على بص

و ح اقلك و تقللي اغنيلك تسمعلي
w 7a2olk w t2oly aghaneelak tesma3nee
حتشوف رقصي و دلالي
7atshoof ra2sy w dalaly
و ح تبقى انت يا غالي
w 7ateb2a enta ya ghaly
كل حبي و امالي و انا ح ادلع
kol hoby w amaly w ana 7adal3
لأ لأ لا ح ارقص على طبلة و رق
la la la 7ar2os 3la tabla w ra2
اه و اه و اه لما اكون وياه
ah w ah w ah lama akon waya

ابصبص له يبصبصلي
absbs lo ybsbsly
و اهمسله يهمسلي
wahmeslo yhmeslee

حيشوف رقصي و دلالي
7ayshoof ra2sy w dalaly
و ح يبقى هو الغالي
w 7yb2a hwa ghaly
كل حبي و امالي و انا ح ادلع
kol hoby w amaly w ana 7adala3
ح ارقصله رقص بلدي ده
7ar2os ra2s balady da
ما فيش احلى من البلدي
ma fesh a7la men el balady
ح ناكل و ح نشرب و اه نتشخلع
7nakol w 7aneshrab w ah netshakhla3

هص هص هص بص على بص

هص هص هص بص على بص
[edit/عدّل] English Translation / ترجمة إنجليزية

Shh Shh Shh look at me look

Shh Shh Shh look at me look

I'm Dana

I dance

Open your eyes

And you eat Turkish delight

You'll see my dance and my coquetry

And you'll be my precious

All my love and hope and I'll spoil you

I'll dance for you this belly dance

There is no better from my country

We'll eat and drink and move sensuously (like belly dancers)

Look at me

Look at me

And I'll tell you and you'll tell me

I'll sing for you listen to me

You'll see my dance and my coquetry

And you'll be my precious

All my love and hope and I'll spoil you

No no no I'll dance to a tableh(drum) and tambourine

Yes yes yes when I'm with him

Yes yes yes when I'm with him

I'm looking at him looking at me

And I'm whispering to him whispering to me

He'll see my dance and my coquetry

And he will be precious

All my love and hope and I'll spoil him

I'll belly dance for him this belly dance

There is no better from my country

We'll eat and drink and oh, move sensuously

Shh Shh Shh look at me look

Shh Shh Shh look at me look

0

114

Большое спасибо!!! :jumping:

0

115

Девочки помогите с переводом песни Myriamа Fares-Ghamarni
Очень нравится!

0

116

Здравствуйте, мне понравился этот форум, похоже здесь можно найти помощь в переводе арабской песни ))
Если кто-то переводил Al Atlal (Руины) Om Kolthoum, поделиесь пожалуйста. У меня есть перевод на англ. и корявый перевод на русский (через интернет-переводчик), но хочется еще рядом с каждой строкой арабскую транскрипцию англ буквами, чтобы знать каким словам соответсвует перевод. 
Буду рада, если поможете!

The Ruins
My heart, don't ask where the love has gone
It was a citadel of my imagination that has collapsed
Water me and let me drink of its ruins
And tell the story on my behalf as long as the tears flow
Tell how that love became past news
And became a matter of the subject of pain
I haven't forgotten you
And you seduced me with a sweetly-calling and tender tongue
And a hand extending towards me like a hand stretched out through the waves to a drowning person
And a light searching for a wanderer
But where is that light in your eyes?
My darling, I visited your nest one day as a bird of desire singing my pain
You've become self-important, spoiled and capricious
And you inflict harm like a powerful tyrant
And my longing for you cauterized my ribs (soul or insides)
And the moments were embers in my blood
Give me my freedom, release my hands
Indeed, I've given you yours and did not try to retain anything
Ah, your chains have bloodied my wrists
Why are they still there when I no longer affect you
Why do I keep promises that you do not honor?
I've had it with this prison now that the world is mine
He is far away, my enchanting love
Full of pride, majesty and delicacy
Sure-footed walking like a king with oppressive beauty and rapacious glory
Redolent of charm like the breeze of the valleys
Pleasant to experience like the night's dreams
I've lost forever the charm of your company that radiated brilliantly
I, wandering in love, a bewildered butterfly, approached you
And between us, desire was a messenger and drinking companion that presented the cup to us
Had love seen two as intoxicated as us?
So much hope we had built up around us
And we walked in the moonlit path, joy skipping along ahead of us
And we laughed like two children together
And we ran and raced our shadows
And we became aware after the euphoria and woke up
If only we did not awaken
Wakefulness ruined the dreams of slumber
The night came and the night became my only friend
And then the light was an omen of the sunrise and the dawn was towering over like a conflagration
And then the world was as we know it, with each lover in their own path
Oh sleepless one who slumbers and remembers the promise when you wake up
Know that if a wound begins to recover another wound crops up with the memory
So learn to forget and learn to erase it
My darling everything is fated
It is not by our hands that we make our misfortune
Perhaps one day our fates will cross when our desire to meet is strong enough
For if one friend denies the other and we meet as strangers
And if each of us follows his or her own way
Don't say it was by our own will
But rather, the will of fate

Мое сердце, не спрашивают, куда любовь пошла
Это была цитадель моего воображения, которое разрушилось
Полейте меня и позвольте мне пить его руин
И расскажите историю от моего имени пока поток слез
Скажите как, что любовь стала прошлыми новостями
И стал вопросом предмета боли
Я не забыл Вас
И Вы обольщали меня со сладко звонящим и нежным языком
И рука, простирающаяся ко мне как рука, протянутая через волны тонущему человеку
И свет, ищущий странника
Но где это легко в Ваших глазах?
Мой любимый, я посетил Ваше гнездо однажды как птица желания, напевая мою боль
Вы стали важничающими, испорченными и капризными
И Вы причиняете вред как сильный тиран
И моя тоска по Вам прижигала мои ребра (душа или внутренности)
И моменты были тлеющими угольками в моей крови
Дайте мне мою свободу, выпустите мои руки
Действительно, я дал Вам Ваш и не пытался сохранить что-нибудь
Ах, Ваши цепи имеют окровавленный мои запястья
Почему они все еще там, когда я больше не затрагиваю Вас
Почему я сдерживаю обещания, что Вы не соблюдаете?
У меня было это с этой тюрьмой теперь, когда мир - месторождение
Он далеко, моя очаровательная любовь
Полный гордости, величественности и деликатеса
Устойчивая ходьба как король с репрессивной красотой и жадной славой
Благоухающий очарованием как бриз долин
Приятный испытать как мечты ночи
Я потерял навсегда очарование Вашей компании, которая изошла блестяще
Я, блуждая влюбленный, изумленная бабочка, приблизился к Вам
И между нами, желание было посыльным и пьющим компаньоном, который представил чашку нам
Любовь видела два столь же опьяненный как мы?
Так много надежды мы росли вокруг нас
И мы шли в залитом лунным светом пути, радость, пропускающая вперед перед нами
И мы смеялись как два ребенка вместе
И мы бежали и мчались наши тени
И мы узнали после эйфории и проснулись
Если только мы не пробуждали
Бессонница разрушила мечты о дремоте
Ночь наступила, и ночь стала моим единственным другом
И затем свет был предзнаменованием восхода солнца, и рассвет был высок законченный как пожарище
И затем мир был, поскольку мы знаем это, с каждым любителем в их собственном пути
О бессонный, кто дремлет и помнит обещание, когда Вы просыпаетесь
Знайте, что, если рана начинает оправляться, другая рана неожиданно возникает с памятью
Так учитесь забывать и учиться стирать это
Мой любимый все обречено
Это не нашими руками, что мы делаем нашу неудачу
Возможно однажды наши судьбы пересекутся, когда наше желание встретиться будет достаточно сильно
Поскольку, если один друг отрицает другой и мы встречаемся как незнакомцы
И если каждый из нас следует за его или её собственным путем
Не говорите, что это было в соответствии с нашим собственным желанием
А скорее, желание судьбы

0

117

Здравствуйте! СПАСИБО ОГРОМНОЕ от всего сердца за замечательный прекрасный сайт!!! Помогите, пожалуйста, с переводом песен Амр Диаба "Bateref" и "Yehemak Fi Eih". Спасибо большое!

0

118

Здравствуйте, помогите пожалуйста! Как переводится название песни певицы Nancy Agram - "Ah We Nos"
  http://www.youtube.com/watch?v=iVC4bcoLV3Q
И примерно о чем песня?

0

119

Aliya написал(а):

Здравствуйте, помогите пожалуйста! Как переводится название песни певицы Nancy Agram - "Ah We Nos"

Слова песни:

Ah W Noss
???
mafeesh 7aga teegy keda
ehda 7abibi keda we erga3 zay zaman
yabny esma3ny hatdalany
takhod 3ainy kaman

7abibi arrab
bos we bos bos
za3lan ez3al, ez3al nos nos
lahsan haba3ed, aba3ed ah we nos
we ahteeb enta akeed khasran

leih da koll da
akhad 3ala keda
enta mabtezhash malam
te3ebt yana yana layaly 7ayrana
ehda ba2a we kefaya 7aram (2x)

di 7aga mota3eba
akmenny tayeba
mesta7melak we ba2aly kteer
7abibi shouf ana sebert kam sana
khad wa2t ma3aya kbeer (2x)

а тут перевод (инглиш)

P.S. Девчонки, извините, не успеваю с переводами песен.
Постепенно буду выкладывать.
Приветствую всех новичков и спасибо за добрые слова в адрес форума  http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif

0

120

Какое чудесное видео!!! Нэнси такая обаятальная!Спасибо! Только не разобралась - в песне нет фразы "Ah We Nos" - интересно, что это значит, почему так песня называется?

0


Вы здесь » Египетский диалект » да мУмтиъ (это интересно) » Переводим арабские песни :)))