Здравствуйте девушки!!! Я у вас новенькая. Для меня было просто находкой обнаружить ваш сайт)) Никогда не регистрируюсь обычно на форумах, но меня подкупила ваша отзывчивость и доброта друг к другу))
Если можете, помогите пожалуйста с переводом Enta kharaa ya zeft
А еще, ели не трудно, переведите пожалуйста песню Haytham Shaker Ayami Maak. Хотя бы какой смысл?!!!!
Поговорим по египетски
Сообщений 401 страница 420 из 997
Поделиться4012010-07-18 05:26:37
Поделиться4022010-07-20 01:26:41
nefertari добро пожаловать!
Enta kharaa ya zeft
Enta kharaa - ты г....о
zeft - чёрт, наверное есть ещё какие-то значения в том же роде,
в общем... фраза грубая, ругательная...
Насчёт перевода песни: чтобы не оффтопить, перейдите в специальную темку - Переводим арабские песни ))
Может там вы уже найдёте готовый перевод всей песни, в любом случае постараюсь вам объяснить общий смысл.
Поделиться4032010-07-20 18:36:55
Спасибо дорогая Амира)) Мне так стыдно... Я это выражение нашла на одном форуме, перевода не было, но было написано: Если вас расстроил ваш мужчина, напишите ему Enta kharaa ya zeft. Ну я так и сделала... я не ожидала, что это такая грубость. А он мне ответил: KASHMAAAAAR!!!!
Все! никаких других больше форумов!!!
Насчет песни, я уже смотрела в этой теме, там нет, к сожалению ее...
Поделиться4042010-07-21 09:51:53
Я это выражение нашла на одном форуме
Да, на форумах такого можно вычитать!!! Я тут как-то просто наткнулась на тему "Арабский мат", вот я посмеялась!!! Прочитала своему МЧ, он сначала был в шоке, потом все же спросил где я это нашла ... ну а потом попросил не употреблять!
Из этого списочка я вычитала, что:
"Khara" означает "дерьмо" [взломанный сайт] . Но я это написала не для того, чтобы похвастаться в знании мата на арабском [взломанный сайт] , а для того, чтобы написать на будущее, что наше обыденное слово "аха" у них тоже означает "д...." (только с ударением на первый слог!). Это чтобы не попасть в неловкое положение [взломанный сайт]
Самое смешное, что для нас эти фразы (если мы не знаем их значение) звучать совсем безобидно! [взломанный сайт]
Отредактировано Anastasiya S. (2010-07-21 10:05:25)
Поделиться4052010-07-21 19:51:59
что наше обыденное слово "аха" у них тоже означает "д...." (только с ударением на первый слог!)
ты меня просто удивила..)) А я раньше думала, что это просто звук недовольства...)) Мой МЧ частенько его употребляет, когда не нравиться, что я говорю или делаю.
Спасибо Анастасия за совет))) Очень дельный получился Я не стану ему об этом говорить, а буду безобидно произносить "аха", когда мне что-то не нравится
Поделиться4062010-07-21 19:54:34
Кстати, египетские мужчины тоже любят поматериться по русски, для них это кажется невинной шуткой, а слушать не приятно...
Поделиться4072010-07-22 07:45:30
nefertari
не за что! [взломанный сайт]
Я считаю что в словарном запасе точно надо иметь несколько выражений (ну пусть не пошлых, но ругательных)![взломанный сайт] Всякое в жизни бывает! =)
Поделиться4082010-07-23 12:47:44
Девочки, подскажите перевод слов:
begd
emta
И правильно ли я нашла перевод слова berraha - осторожно
Подправте пожалуйста, не хочется учить с ошибками [взломанный сайт] [взломанный сайт]
Отредактировано Anastasiya S. (2010-07-23 12:48:36)
Поделиться4092010-07-24 00:11:58
Девочки, подскажите перевод слов:
begd
emta
И правильно ли я нашла перевод слова berraha - осторожно
begad - правда (англ. really)
emta - вопросительное слово когда
berraha может употребляться в значении "спокойно! тише! не надо так!" например, чтобы успокоить кого-л. кто понервничал, поскандалил и в значении "осторожнее! будь внимательней!" если вас задели, побеспокоили.
Поделиться4102010-07-26 09:59:53
Shukran Amira [взломанный сайт] [взломанный сайт]
Поделиться4112010-07-26 12:59:47
Опять я с вопросами)))))
Вычитала, что при отрицании кроме "миш" еще используют и "муш"!
В египетском диалекте это тоже используется? Если да, то в каких случаях? [взломанный сайт]
Примером там была указана фраза: "да муш гидди" - это не мой дед
Поделиться4122010-07-27 01:23:40
Здравствуйте девочки.Я у вас новенькая.Как и вы очень люблю Египет.Хотелось бы хотя бы чуточку понимать и чуточку говорить на египетском диалекте(хотя арабский вообще не знаю)
Поделиться4132010-07-27 08:41:19
Я у вас новенькая.Как и вы очень люблю Египет.Хотелось бы хотя бы чуточку понимать и чуточку говорить на египетском диалекте(хотя арабский вообще не знаю)
Все мы когда-то с чего-то начинали! =) Я вот тоже еще не очень много знаю и поэтому всех вечно терроризирую своими вопросами! Раньше стеснялась задавать, а потом поняла, что не буду узнавать как правильно, не научусь! [взломанный сайт]
Читай, записывай, учи и спрашивай, если не понятно! У нас девочки просто замечательные [взломанный сайт] , никогда не оставят без ответа и помощи! Очень им сама благодарна за все! И я чем смогу, помогу [взломанный сайт]
Поделиться4142010-07-27 11:59:36
Вычитала, что при отрицании кроме "миш" еще используют и "муш"!
В египетском диалекте это тоже используется? Если да, то в каких случаях?
Да, используется как "мищ" так и "мущ" - значение имеют одинаковое, это просто особенность произношения, так же как ЪАйз = ЪАуз (хотящий-причастие)
AMINA - добро пожаловать в нашу компанию!
Поделиться4152010-07-28 23:04:53
я хочу забронировать билет на рейс Киев-Каир, на понедельник 15 сентября в два часа утра/ночи аиза АХгэз мэкЭн фэль тайАра мэн эль Киев ле КагЭра ём эль этнин хамасташар сэптэмбэр эль саа этнин эль доГр/бэль лель
ты хочешь забронировать энта аиз тЭХгэз/энти аиза тэХгЭзи
мы хотим забронировать эхна аизин нЭХгэз
ты можешь забронировать мне билет на самолет на вторник 20 сентября момкен тэХгЭзли/тэХгэзИли тазкАрэт тайара мэн эль Киев ле Кагэра ём эль тэлэт, уашрин сэптэмбэр
таможня гОмрок
у вас ходят автобусы в аэропорт фи отубисЭт битрУХ лель матАр
международный аэропорт эль матАр эддАули
может такси доставить меня в аэропорт и сколько это займет времени эттАкси Е'дар/момкен еуассАльни аль матАр уи Еход уат ад э
могу я доехать в аэропорт на такси момкен арУХ бэ такси лель матАр
когда прилетает самолет эль тайара ХатИги/ХатЭусаль эль матАр эль саа кэм
скажи/скажите Уль/Ули/Улю
я говорю ана ба'Уль
он/она говорит хоуа бий'Уль/хэйа бит'Уль
что ты говоришь? энта бит'Уль/энти бит'Ули э
вы говорите энту бит'Улю
они говорят хомма бий'Улю
мы говорим эхна бин'Уль
я хочу тебе что-то сказать аиз/аиза аОлляк/лик хэга
я хочу сказать аиза аУль
что ты хочешь сказать? аиз тэ'Уль/аиза тэ'Ули э
мы хотим сказать эхна зизин нэ'Уль
я скажу ана ха'уль
он/она скажет хоуа хай'Уль/хэйя хат'Уль
я сказала ана Ольт
он сказал хоуа Эль
она сказала хэйа Элит
ты сказал/а энта Ольт/энти Ольти
вы сказали энту Ольту
они сказали хомма Элю
мы сказали эхна Ольна
я говорила тебе ана ольтЭляк/лик
он сказал мне хоуа Элли
что он тебе сказал хоуа Элляк/лик э
она сказала мне хэйа элИтли
что она тебе сказала хэйа элИтлак/лик э
ты сказал/а мне энта ольтЭли/энти ольтИли
ты сказал/а ему энта ольтЭлу/энти ольтИлу
ты сказал/а ей энта ольтЭльГа/ольтИльГа
ты сказал/а им энта ольтЭльГом/энти ольтИльГом
я ему/ей/им сказала ана ольтЭлу/ольтЭльГа/ольтЭльГом
они сказали мне хомма элЮли
Поделиться4162010-07-28 23:15:41
я волнуюсь ана альЭна
он волнуется хоуа альЭн
мы волнуемся эхна альэнИн
я буду волноваться ана хакУн альЭна
он/она будет волноваться хоуа хайкУн альЭн/хэйя хаткУн альЭна
мы будем волноваться эхна ханкУн альэнИн
я волновалась ана конт альЭна
он волновался хоуа кэн альЭн
она волновалась хэйа кЭнэт альЭна
ты волновался/волновалась энта конт альЭн/энти конти альЭна
вы волновались энту конту альЭнин
они волновались хомма кэну альэнИн
мы волновались эхна кОнна альЭнин
не волнуйся за меня миш лезем тэкУн альЭн аашэни/энта миш лезем тэ'ла' алэйя
не волнуйся за меня энти миш лезем тэ'ла'и алейя
не волнуйтесь за меня миш лезем тэ'ла'у алейя
не волнуйся мэтэ'ла'ш/мэтэ'ла'иш
не волнуйтесь мэтэ'ла'уш
они волнуются за нас хомма альэнин алина
смерть мут
он умер хоуа мэт
она умерла хэйа мЭтэт
я умру ана хамУт
он/она умрет хоуа хаймут/хэйа хатмут
он умирает хоуа биймут
Поделиться4172010-07-29 09:33:51
ой ... новые слова
katrene [взломанный сайт]
Подскажите, фраза "то есть" на арабском звучит "йа3ни" или как-то по-другому?
И еще: katrene, у тебя во фразах, которые ты писала, слово дорог (как я поняла) - agla
В другом месте я встретила фразу, которая звучала так: enta haly ya habibi ayza toul omry akon wayak! (не уверена в слове toul )
Значит, можно и agla использовать, и haly! Или все же они отличаются чем-то?
Отредактировано Anastasiya S. (2010-07-29 12:24:00)
Поделиться4182010-07-30 00:09:56
ой ... новые слова
katrene
Подскажите, фраза "то есть" на арабском звучит "йа3ни" или как-то по-другому?
И еще: katrene, у тебя во фразах, которые ты писала, слово дорог (как я поняла) - agla
В другом месте я встретила фразу, которая звучала так: enta haly ya habibi ayza toul omry akon wayak! (не уверена в слове toul )
Значит, можно и agla использовать, и haly! Или все же они отличаются чем-то?
насколько знаю, яни переводится как значит/ т.е, например:
яни энта миш гаи значит/т.е ты не прийдешь.
аГла - самый дорогой, а Гэли -просто дорогой
аиза туль омри акун уаиек хочу всю свою жизнь прожить с тобой
Поделиться4192010-07-30 00:16:21
katrene
Большое спасибо [взломанный сайт]
Никогда не оставишь без ответа! Очень радует, что есть люди, которые всегда помогут! [взломанный сайт]
Поделиться4202010-07-30 01:46:34
katrene
Большое спасибо
Никогда не оставишь без ответа! Очень радует, что есть люди, которые всегда помогут!
Анастасия, всегда рада помочь [взломанный сайт] !