laila, спасибо большое за столь подробную информацию!
Поговорим по египетски
Сообщений 721 страница 740 из 997
Поделиться7222010-11-26 20:28:30
жесть ))) в моем случае, но все равно спасибо )))
Отредактировано Tanya (2010-11-26 20:28:50)
Поделиться7232010-11-26 21:48:11
Спасибо.laila, теперь я точно знаю что это означает - "я только хотел тебя увидеть"
Поделиться7242010-11-27 02:36:09
amoooot ana wa alms7f wa a3eeeeeeed el sna
Мч сказал, что он не понимает полностью смысла фразы, но по отдельности слова переводятся так:
amoooot (умру) ana (я) wa alms7f (я клянусь) wa a3eeeeeeed (повторить) el sna (год)
Поделиться7252010-11-27 02:52:13
oxycat. Во фразе "ana bas kont a3yes aaolk" говориться не увидеть, а сказать! )
Поделиться7262010-11-27 19:34:17
Альфи шукр, Anastasiya S.! Теперь буду знать.
Поделиться7272010-11-28 22:08:27
Tanya
amoooot (умру) мне сегодня египтяне перевели это как "ОБОЖАЮ", есть даже выражение bamoot feki (ж.р.)-можно перевести как "до смерти твоя",но это дословно,а египтяне используют и как "обожаю тебя". Может из всех наших "переводов" что-нибудь склеится....
Отредактировано laila (2010-11-29 08:57:04)
Поделиться7282010-11-29 09:15:11
Спасибо огромное Laila, думаю смысл мне теперь понятен )))
Поделиться7292010-11-29 12:39:16
хельуа щукран - helwa shukran - большое спасибо
Это сленг...дословно значит "сладкое спасибо" Как и мы например придумываем разные "СПАСИБКИ" или "СПАСИБОЧКИ" и т.д.
Helwa - это сладкое? Значит "Enty helwa" - это что-то пошлое? =))
Поделиться7302010-11-29 12:54:21
Значит "Enty helwa" - это что-то пошлое? =))
Нет...))))это не пошленькое....это комплимент [взломанный сайт]
Поделиться7312010-11-29 13:04:35
Нет...))))это не пошленькое....это комплимент
Helwa - это сладкое? Значит "Enty helwa" - это что-то пошлое? =))
Keshtta права, это комплимент,очень нежный и не в коем случае не пошлый...просто не всегда смысл переводится дословно...И если это употребляет любимый МЧ наедине это не тоже самое, если это скажет хороший друг...
Поделиться7322010-11-29 14:14:13
Helwa - это сладкая, милая, приятная
Поделиться7332010-11-29 14:53:03
Поинтересовалась этимологией нашей русской халвы - оказывается, именно от арабского хельва =) Ну это просто. А ещё оказывается, что "халява" - это тоже хельва =))) вот так =)
Поделиться7342010-11-29 19:28:01
Enty - это к женщине судя по всему , а к мужчине если применить=))) как будет ? Enta?
Поделиться7352010-11-29 19:31:50
Enty - это к женщине судя по всему , а к мужчине если применить=))) как будет ? Enta?
совершенно верно!Иногда это произносится как Еnt из-за эллизии(это когда две глассные стоят подряд происходит как бы слияние) Например Ent_omri-ты моя душа,жизнь
Поделиться7362010-11-29 21:03:23
Девочки, а как переводится " ana walahe....... ya agmal haga hasletly ....."
Поделиться7372010-11-29 21:21:10
ana
walahe- я клянусь
ya agmal- о прекрасная
haga- вещь
Поделиться7382010-11-29 21:32:56
Альфи шукр, Helwa [взломанный сайт]
А еще сможешь помочь? " Wemadarash a3ysh men gerk fidunia"
Поделиться7392010-11-30 03:16:40
Постараюсь, Wemadarash мне кажется это wa mosh adir- 'и не могу'
a3ysh- 'жизнь'
men gerk- 'без тебя'
fidunia- 'в мире'
'и я не могу жить без тебя в этом мире'
Отредактировано Helwa (2010-11-30 03:20:38)
Поделиться7402010-11-30 11:33:07
Ащькурик. Helwa!Как красиво!!!