это точно на еги-диалекте?
это точно на еги - парень этот там родился - ну ладно уже не суть - ничего страшного- спасибо Laila
Египетский диалект |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски
это точно на еги-диалекте?
это точно на еги - парень этот там родился - ну ладно уже не суть - ничего страшного- спасибо Laila
это точно на еги - парень этот там родился - ну ладно уже не суть - ничего страшного- спасибо Laila
Tanya тк не люблю недоделанного...обратилась за помощью и все выяснила....это написано не на египетском диалекте...т.к. это цитата известного человека, не египтянина...
Перевод: "Если люди однажды нуждаются в жизни....Судьба должна реагировать на них...И темнота должна исчезнуть....И все ограничения должны быть разрушены....."
Это сказал Мустафа́ Кема́ль Ататю́рк видный турецкий политик, первый президент Турецкой Республики. Входит в список 100 самых изученных личностей в истории....Очень интересная личность....я знакома с его деятельностью...когда-то слушала курс лекций о великих политиках мира...
А вот что написали мне после перевода фраз...."..эти высказывания показывают,как прекрасный и удивительный мир, выступает за свободу!!!!А так же это показывает,как много хороших и сильных людей сражается за свои жизни и свою свободу(независимость)!!!..."
после этого я заинтересовалась и решила освежить в памяти все, что знала об этом политике..мне еще прислали вчера книгу в электронном виде о борьбе за независимость Турции во времена Кемаля...и выразили огромное уважение, что я интересуюсь такими серьезными,философскими и политическими вещами....но я всегда любила историю....прочитала за ночь книгу от корки до корки......ВОТ ЭТО МУЖЧИНА.....ВОТ ЭТО ПОЛИТИК...с ним разве что можно сравнить Гама́ль А́бдель На́сер - второй президент Египта, великий политик,любимец всех египтян в его время экономика и политика египта развивались ооооочень хорошими темпами...кстати он Герой Советского Союза.
ну что то меня понесло...простите...просто это тема любимая....надеюсь Tanya я старалась не зря и Вам это понравиться......
Отредактировано laila (2011-01-21 13:03:33)
マツダ 株式会社 (matsuda zhū shì huì shè)?
Anuta напрягла вчера мозг и прочитала это по-японски переводится как Mazda Motor Corporation
laila, ну ты мозг! Восхищаюсь твоими лингвистическими способностями! Есть к чему стремиться =)
ну что то меня понесло...простите...просто это тема любимая....надеюсь Tanya я старалась не зря и Вам это понравиться......
Боже, Laila!
У меня нет слов просто - этот человек взрослый и имеет отношение к каким то политическим делам - он это написал как раз в то время, когда в Тунисе началась революция, и мне стало интересно что же он написал на своей стене - вот как раз эту фразу над которой ты голову ломала - а мне можешь эту книгу прислать почитать, так интересно стало !!!
Боже, Laila!У меня нет слов просто - этот человек взрослый и имеет отношение к каким то политическим делам - он это написал как раз в то время, когда в Тунисе началась революция, и мне стало интересно что же он написал на своей стене - вот как раз эту фразу над которой ты голову ломала - а мне можешь эту книгу прислать почитать, так интересно стало !!!
Спасибо большое Tanya для меня важно, что это Вам пригодилось и понравилось...Я многие из этих высказываний знала и цитировала наизусть...и меня вчера застыдили...что не смогла понять...просто это выдержки из разных высказываний...во времена восстаний и борьбы Турции за независимость...этот политик оооочень знаменит в арабском мире...к сожалению книга у меня на английском языке...и написана очень сложным (научно-политически-филосовским) языком....даже я всю ночь мозг напрягала(а ведь английский для меня как русский-родной)...я постараюсь найти на русском в интернете...и у руско-говорящих историков-друзей спрошу...наверняка есть его автобиография и знаменитые высказывания на русском...ведь он был довольно значимой политической фигурой...не знаю как в России,а за рубежом он включен в "политологию"...ну если не найду...пришлю на английском
Отредактировано laila (2011-01-21 18:37:32)
laila, ну ты мозг! Восхищаюсь твоими лингвистическими способностями! Есть к чему стремиться =)
спасибо...но я не волшебник...я только учусь....
Tanya держите ссылку...неплохо написана автобиография...вот высказывания не нашла на русском к сожалению...но может в тексте встречаются
http://lib.ololo.cc/b/239215/read
здесь немного написано о нем...но зато о многих других великих тоже...по чуть-чуть
http://lib.rus.ec/b/159499/read
Anuta напрягла вчера мозг и прочитала это по-японски переводится как Mazda Motor Corporation
laila, спасибо за помощ!))))
Я пыталась перевести это с арабского, но ничего не вышло. Потом мне подсказали, что это вероятно японский..ну а дальше мне гугл переводчик помог!
Но все равно спасибо за помощ!))))
ну а дальше мне гугл переводчик помог!
ого...вот техника дошла...не знала,что гугл теперь и японский переводит....респект..
Я пыталась перевести это с арабского, но ничего не вышло.
Anuta а кто вам сказал что это арабский? арабы пишут вязью....а это явно иероглифы....
Ух Laila, ещё раз спасибо, сегодня буду читать
Anuta а кто вам сказал что это арабский? арабы пишут вязью....а это явно иероглифы....
Я просто близка только к европейскиим языкам...остальное для меня совсем непонятно. Просто переписка была на арабском, а потом мне такое написали...и ввели в заблуждение! А это оказался японский)
ого...вот техника дошла...не знала,что гугл теперь и японский переводит....респект..
да, он иногда неплохо выручает! Только гугл не всегда заслуживает респект)
Я написала на арабском انت واحشني в инете написано, что это значит "я по тебе соскучилась", мой собеседник обратился к гуглу и он перевел "Вы Mazda". Так вот смешно получилось, меня не поняли...Mazda вообще не при чем))))
Скажите, пожалуйста , в чем связь? Почему такой перевод выдает?
Anuta, так ваш собеседник без словаря по-арабски не понимает? У вас действительно написана фраза, означающая "я по тебе соскучилась". А в Гугле сама попробовала ввести - точно - Мазда =)) Но если второе слово написать через "та" (وحشتينى), тогда всё правильно переводит.
Скажите, пожалуйста , в чем связь? Почему такой перевод выдает?
потому что гугл переводит только классический арабский -фусху..а в разных арабских странах говорят на разных диалектах...корень-основа фусха...но разговорные языки очень отличаются...но зная фусху (классический язык корана) можно где-то на 70 % понимать диалект (в зависимости от страны это % может колебаться) поэтому гугл в этом плане не надежен...а в переводе диалекта бессмысленнен...
ну и у вас не совсем корректно написано...может поэтому...
Отредактировано laila (2011-01-23 02:28:02)
2009-11-24 15:21:45
Я решила, что лучше один раз услышать, чем несколько прочитать! Поэтому записала для вас АУДИО-ОТВЕТ Сразу хочу предупредить, что диктор из меня... "никакой" да и записывала я всё на мобильный, поэтому качество записи... "не айс"!))) Но очень надеюсь, что мой аудио-ответ поможет вам узнать разницу в произношении бакв "Х" в арабском языке и иметь хоть какое-то представление о букве "Ъайн" и "придыхании"- т.е. букве "Каф" и "хамзе"
Милая Араби.К сожалению аудио-ответа уже нет или у меня что-то не выходит....?...Можно попросить ещё раз озвучить...Уж очень хочется разобраться в правильности произношения.Заранее спасибо
Anuta, так ваш собеседник без словаря по-арабски не понимает?
Мой собеседник русский! Да это просто шутки были. Я откомментировала фотку, которую он сделал в Египте...ну и пошло поехало)))) Я с арабами не переписываюсь))))
laila, не перестаю удивляться!!! [взломанный сайт] Девочки ... я чувствую себя полной бездарностью с Вами [взломанный сайт] Но ничего ... сейчас у меня чуточку времени побольше и я опять начну заниматься)))
Девочки ... как на арабском "такой" ... Ну например если я хочу сказать "Ты такой важный" - "Enta ... muhimm" или как правильно? =)
Помогите, пожалуйста и мне перевести с арабского предложение: we byst7e habibi ba3ref.
Кстати, спросила у МЧ как переводится слово "byst7e", он не понял!))) Никто не разобрался?
Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски