Девченки, вот вы все спрашиваете в основном хорошие фразы, а кто может подсказать как будет : Я ТЕБЯ НЕНАВИЖУ?? Заранее спасибо)))
Поговорим по египетски
Сообщений 981 страница 997 из 997
Поделиться9822011-01-28 18:14:06
Спасибо девочки большое!
Поделиться9832011-01-28 18:44:11
Совершенно согласна. По этому так тупо и получается, что на арабскую фразу, которая по-русскии переводится как "я по тебе скучаю", надо отвечать "ты тоже" =))) Забавный кстати случай...
просто так обычно никто не отвечает...потому что этой фразе предшествует текст...ну типа.."привет.как дела?чем занимаешься? и тд. а в конце...я тоже скучаю" вот и приходится писать уаххащтини кэмэн, а то глупо получается в конце текста "ты тоже"...
кстати вот еще нашла араби писала.....цитирую из темы поговорим по египетски, пост № 459 (все таки с "эна")
я тоже по тебе скучаю - ana kaman waheshny (да, правильно, можно так) или ana waheshny kaman/bardo
Отредактировано laila (2011-01-28 19:17:47)
Поделиться9842011-01-28 20:16:55
я тоже по тебе скучаю - ana kaman waheshny (да, правильно, можно так) или ana waheshny kaman/bardo
хм... я окончательно запуталась =))
А вот здесь (пост 22) написано:
В Ег. диалекте и "тебя" и "тебе"и "тобой" - будет "ак"/"ик" или "к"/"ки" ( или тот же "лек")
а "waheshny" не оканчивается ни на одну из этих комбинаций. Это что, исключение какое-то?
Отредактировано Julliett (2011-01-28 20:18:08)
Поделиться9852011-01-28 20:40:45
Katrin_Una написал(а):Девочки, помогите пожалуйста! waheshny и wahashteny... какая между этими словами рзница?никакой разницы, можно сказать энта уахашни или энта уахаштэни, один смысл- я по тебе соскучилась
в общем честно говоря я думаю это не поддается правилу...а просто особенности речи...многие вещи я спрашиваю у своего преподавателя, а он отвечает, что это надо понимать (а для этого жить там и постоянно общаться) некоторые вещи он не может мне объяснить говорит это особенности языка...вот так...
Отредактировано laila (2011-01-28 21:10:23)
Поделиться9862011-01-30 14:37:57
Девочки, потратила 6 часов времени чтобы перечитать пропущенное за время моего отсутствия. Вы такие молодцы. Альфи шукр отдельное laila! Очень много полезной информации выложено. Очень хочется еще [взломанный сайт] Очобенно на бытовые темы. Магазины. Кухня. Как пройти? Ит.д. Ну если это возможно конечно!
Поделиться9872011-01-30 17:27:51
Очобенно на бытовые темы. Магазины. Кухня. Как пройти? Ит.д. Ну если это возможно конечно!
мищ мущкела oxycat...конечно возможно...постараюсь выложить на этой неделе побольше всего...
Отредактировано laila (2011-01-30 18:23:37)
Поделиться9882011-01-30 20:36:14
2nta mal omak 2nta love wala malovesh
Laila о чем это? ))
тут суть такая -
1. i love this pic
2.ответ - 2nta mal omak 2nta love wala malovesh
мне понятно
2nta - ты ( к нему)
wala -парень
Отредактировано Tanya (2011-01-30 22:29:19)
Поделиться9892011-01-30 20:45:04
Y 3ENE 3LA EL RGALA BTT5ANE M3 B3D ANA 7AZEN
и это тоже не понимаю
Поделиться9902011-01-30 21:42:37
Девочки помогите пож-та перевести. "очень волнуюсь (переживаю) за тебя и твою семью". Спасибо.
Поделиться9912011-01-31 00:45:29
2nta mal omak 2nta love wala malovesh
2nta - ты ( к нему)
mal - не знаю что это....
omak- его мама
love-любишь (англ.)
wala-или (хотя грызло сомнение тк. wala-означает сам по себе....а... walla-или, но я решила что здесь или больше подходит)
malovesh- не любишь (смесь англ. и еги...первый раз такое вижу...)
wala -парень
нет парень - уаляд (walad)
Поделиться9922011-01-31 00:52:55
Y 3ENE 3LA EL RGALA BTT5ANE M3 B3D ANA 7AZEN
Y-это обращение
3ENE-твои глаза
3LA-поднять
EL RGALA-мужчины
BTT5ANE-уплотняются
M3-с
B3D-после
ANA-я
7AZEN-удачливый
может в чем-то и ошибаюсь...голова от всех этих событий совсем не варит...я еще подумаю...
Поделиться9932011-01-31 00:55:33
спасибо Lailaчка
мне не к спеху -
Поделиться9942011-01-31 10:38:42
Девочки помогите пож-та перевести. "очень волнуюсь (переживаю) за тебя и твою семью". Спасибо.
я не волшебник а только учусь...могу и ошибаться...спросить не у кого пока...там в еги не до меня...
Эна альЭна аллЕйк уэ агхлак (гх-украинская г) - Я волнуюсь за тебя и твою семью.....предупреждаю....могу немного ошибаться....
Поделиться9952011-01-31 12:07:09
2nta mal omak 2nta love wala malovesh
все таки подумала....наверное это 2 предложения...не уверена полностью в точности первого предложения...
2nta mal omak - ты не его мама.
2nta love wala malovesh - ты любишь или не любишь.
Поделиться9962011-01-31 12:07:48
laila, Огромное спасибо и на том))) Мы пока общаемся на английско-русском))) Если получится связаться, думаю, что ему приятно будет услышать на родном - даже с ошибками (может быть). Пока "Номер не используется, уточните номер и перезвоните позже" (((
Поделиться9972011-02-08 12:06:00
так как в данной теме было достигнуто максимальное количество сообщений....мы открыли вторую часть...
во избежании путаницы...закрываю данную тему....
напоминаю, что она остается активной для просмотра...