Египетский диалект

Объявление

Если вы интересуетесь арабским языком, а именно ЕГИПЕТСКИМ ДИАЛЕКТОМ, Если вы любите Египет и всё, что с ним связано, Если вы хотите узнать больше... то, добро пожаловать на наш форум! Надеюсь здесь вы не только найдете много интересной и полезной информации для себя, но и поделитесь своими знаниями, мнениями и вопросами с нами! Мы всегда рады подсказать, ответить, обсудить... АХЛЯН УАСАХЛЯН!!! ВАША АРАБИ :)

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2


Поговорим по египетски-2

Сообщений 181 страница 200 из 991

181

По поводу будущего времени- в комментариях наверно уже известного Криса с его уроками еги, некий Абду писал: 'hi fantastic job! im
arabic! well i have
arabic root and ive
been studying arabic
for quite a long time...
brilliant work...we
have lots things in
common haha so
funny, almost same
tastes in music (i read
your profile)
just one thing... ive
seen u write the
future marker as ه....
well in arabic the
future coloquial
marker is ح i think u
should verify that!
anyway such a good
job congratulation!'

от laila: Я не знаю честно кто такой Крис и кто Абду(это вообще хотя бы преподаватели?)...Я пишу лишь то, что знаю...Мне это разъяснили русский-ПРЕПОДАВАТЕЛЬ арабского языка, в том числе египетского диалекта (военный переводчик-преподаватель) и египтянин-ПРЕПОДАВАТЕЛЬ...Я склонна доверять этим людям, так как они ПРЕПОДАВАТЕЛИ...я например русская...и русский язык знаю...но преподаватеть его иностранцам врядли смогу...просто потому, что знать язык и преподавать его-не одно и тоже!!!!!...Вы вполне можете использовать свои источники изучения иностранного языка (если Вы им доверяете)...но лично я считаю, все таки они должны быть - ПРЕПОДАВАТЕЛИ...Я не спорю вовсе...но все таки приводя доводы, разумнее использовать либо Учебник, либо Мнение Преподавателя...:)

Отредактировано Helwa (2011-03-24 15:11:08)

0

182

Да, Крис обучает еги. Я тоже в принципе не спорю, т.к. слышала что в еги нет правил и все пишут как хотят.

от laila:  о Крисе реально слышу в первый раз...обучать языку и быть квалифицированным преподавателем языка - не одно и тоже, поверьте мне...нет все таки правила есть...никто не пишет как хочет...и у египетского диалекта есть четкая грамматика....по которой написано не мало книг и учебников...на которые здесь не раз давались ссылки...просто есть слова которые можно написать двумя способами и оба правильные....например слово Мы можно написать  اِحنَ = اِحنا ...потому что есть правило, что если удвоение попадает на последний открытый слог, оно эллизируется (т.е. удвоенная гласная в конце слова, не закрытая согласной - превращается в одинарную) потому можно написать двояко - тк на произношение это не влияет..но это вовсе не означает, что можно все писать как захочется...все таки правила существуют!!! и их никто не отменял!!! :)

0

183

Добрый вечер , У меня возник вопрос Что означает слово маалЕщ Я знаю , что переводится как ничего страшного ...А может ли оно использоваться как прости , извини Почему спрашиваю ...В отрывке из фильма женщина очень виновато говорит маалЕщ и рядом с ней мужчина виновато опустил глаза ...Судя по ситуации она просит прощения ...Вот я и озадачилась Может ли такое быть  :dontknow:

0

184

девушки, подскажите пожалуйста, как сказать: клянусь?    Мне сказали, что это звучит: ОКСЭМ. Правильно ли это? И как задать вопрос: клянешься?

0

185

nefertari
клянусь- wallahy
Я думаю (хотя могу ошибыться):
Клянешься? (м/ж) - enta wallahak/enty wallahek?

Отредактировано oxycat (2011-03-26 23:43:59)

0

186

oxycat, спасибо))
А что такое ОКСЭМ может знаешь? Дело в том что я спросила у египтянина, как будет клянусь, он сказал: оксэм. А может я просто не правильно запомнила..

Отредактировано nefertari (2011-03-27 00:46:30)

0

187

nefertari написал(а):

А что такое ОКСЕМ может знаешь? Дело в том что я спросила у египтянина, как будет клянусь, он сказал: оксэм. А может я просто не правильно запомнила..

скорее всего так оно и есть, читается как oqsem(а)

0

188

спасибо Olenochka) можно последний вопрос, что означает: aha wallahe dear если мне не изменяет память, то Aha- это ругательство

0

189

oqsem bellah = wallahe одинаковые значения
wallahe - клянусь Аллаху
oqsem - я клянусь

про плохое слово ничего сказать не могу

+1

190

Olenochka, спасибо тебе огромное за такое подробное разъяснение))  [взломанный сайт]

0

191

Здравствуйте, хотела сказать, что очень легко учить арабский по учебной программе ЕШКО. Там и транксрипция понятна и прослушать можно. Произношение одобрено самими египтянами.

0

192

Девочки, у меня есть ссылка на арабскую виртуальную клавиатуру! Решила ее выложить, потому что заговорили о написании вязью ... тоже бы не отказалась! =) http://www.lexilogos.com/clavier/araby.htm

+2

193

http://www.ar-ru.ru/tarkeeb тут инструкции, как арабский в компьютер установить  ;)

+1

194

semela написал(а):

Добрый вечер , У меня возник вопрос Что означает слово маалЕщ Я знаю , что переводится как ничего страшного ...А может ли оно использоваться как прости , извини

arabi написал(а):

не переживай (ничего страшного)  ма+алЯ+щ

еще есть варианты:
простите -  معليش
а еще я видела устойчивое выражение:
انا ماليش زنب - эна малИ:щ занб - я не виновата
по поводу остального еще не узнала, но я помню semela, как узнаю сразу напишу...

nefertari написал(а):

спасибо Olenochka) можно последний вопрос, что означает: aha wallahe dear если мне не изменяет память, то Aha- это ругательство

اهه - аha (агхэ) - здесь означает "вот" (это нето агха, что вы подумали :) )

вся фраза: "вот клянусь Аллахом дорогая"....

0

195

laila, спасииибо) рассеяла все мои сомнения)))

Отредактировано nefertari (2011-03-29 23:34:51)

0

196

Девочки помогите перевести плииизззз
meen fena m5noo2 we 7ases be malal

0

197

laila, спасибо

0

198

Tanya написал(а):

Девочки помогите перевести плиииззззmeen fena m5noo2 we 7ases be malal

Tanya прости времени совсем ни на что не хватает, да и с фразой этой честно намучилась...всю голову взорвала, но кое какие слова пришлось спрашивать....это переводится:
"кто из нас задыхается и так же скучает" (здесь слово "задыхается" - не в том смысле, что тяжело дышать, а в значении "я задыхаюсь в четырех стенах")

0

199

Laila дорогая спасибо [взломанный сайт]

0

200

А можно попросить немного помощи в переводе имён? На арабский..

Вероника
Алсу
Айнур
Луиза
Сауле
Эльвира
Фарух
Лиана
Сайёра
Эльяна
Рауль
Эльшан
Земфира
Эльвира
Фархад
Нурана
Рафик
Ильвина
Ришат

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2