Египетский диалект

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски


Поговорим по египетски

Сообщений 481 страница 500 из 997

481

Девушки подскажите пожалуйста  как перевести слова и выражения:
удивляться,
я удивляюсь,
чудо,
дорога,
плохие дороги,
вор,
украсть

0

482

Здравствуйте. Я тут новенькая. Очень понравился ваш форум, читала его пару дней, сегодня зарегистрировалась. Помогите пожалуйста перевести смс "Cdene bhbk awe" Пробовала переводчик - набор слов выдает, связать не получилось.

Отредактировано Lera (2010-08-23 00:45:13)

0

483

Спасибо большое за перевод  http://s8.rimg.info/770d4fd9760c4b089c65e413d5b1b1f7.gif   ... оказывается там были некоторые слова, которые я знала ... блин, написание другое и сразу туплю  http://s8.rimg.info/0d9315fa89d72f40e447b91bfce5dfa9.gif   http://s8.rimg.info/ce4c58c554a2573ffee82c7f76e6b28e.gif

0

484

Lera, добро пожаловать в нашу дружную компанию! =)

Lera написал(а):

"... bhbk awe"

ну эта часть понятна, просто сокращение какое-то: bahebak awy - люблю тебя очень
а что по поводу

Lera написал(а):

Cdene

... ммм ... затрудняюсь!  http://s8.rimg.info/ce4c58c554a2573ffee82c7f76e6b28e.gif

0

485

Dema

Лично я начала с чтения различных форумов и сайтов! Сделала словарик, начала выписать туда фразы и слова различные ... но потом поняла что грамматику надо тоже учить, потому что встречаешь вроде бы написание одного слова, но то какое-то окончание не то, то еще что-нибудь не так ... и понятно становится откуда все взялось лишь тогда, когда начинаешь разбирать грамматику! Я еще не сильна в арабском, но если учить, то надо все! Медленно, но верно! http://s9.rimg.info/eb94083f318aa52d69cb509c3ec28fc0.gif   http://s9.rimg.info/48270959465f1d125ae6a5e49fc11175.gif 

Удачи! http://s9.rimg.info/48270959465f1d125ae6a5e49fc11175.gif

0

486

Anastasiya S., огромное спасибо. "Cdene"-переводчики упорно определяют как "религия".
Общаюсь с молодым человеком на английском. Но это не самый удачный вариант, так как у него скорее разговорный английский, а пишет и читает плохо.  Прочитав Ваш форум решила порадовать и написала смс на арабском латиницей, вот он мне и выдал аналогичное - называется напросилась :blush:  Списать у вас не проблема, а вот как потом ответ прочитать?))) Надо учить язык. Так что теперь я у вас частый гость.

0

487

Леся написал(а):

Девушки подскажите пожалуйста  как перевести слова и выражения:
удивляться,
я удивляюсь,
чудо,
дорога,
плохие дороги,
вор,
украсть

удивляться естAагэб/естAаграб
я удивляюсь ана мистаагэба/мистааграба
ты меня удивляешь ана мистаагэба/мистааграба мэннак
чудo моагэза
дорога тарИК
плохие дороги тОроК уахша/миш кваиеса
вор ХарАми
украсть сАраК
у меня украли деньги сАра'у фэлюс мэнни

+1

488

ну и что? э яни?
мой родственник арИби
мои родственники арАеби
вычитать ен'эс
я вычитаю ана бан'эс
он вычитает хоуа биен'эс
она вычитает хэйя битэн'эс
ты вычитаешь энта битэн'эс/энти битэн'эси
вы вычитаете энту битэн'эсу
они вычитают хомма биен'эсу
мы вычитаем эХна бинэн'эс
вычитай/вычитайте эн'эс/эн'эси/эн'эсу

я получаю удовольствие когда... ана банбэсэт ламма...
я получаю удовольствие ана мустамтЭа
развлекай себя сам Эбсэт нафсак
как я могу тебя развлечь? ана абсЭтак изэи
я оставила это Богу! Амри леллЕ!
в этот раз эль марради
выбирай/бери любой который тебе нравится эхтАр/ход элли еагэбак
соединить/связать ёрбот
я связываю ана барбот
он связывает хоуа биёрбот
она связывает хэйя биторбот
ты связываешь энта биторбот/энти биторботи
вы связываете энту биторботу
они связывают хомма биёрботу
мы связываем еХна бинорбот

он ушел хоуа мэши/рауаХ
кроме;без элла
будь серьезней халлик/халлики гад
экономика эктэсАд
помнить/думать афтэкер
расстройство желудка эдтэрАб фи мяда
добавлять едииф
я добавляю ана бадииф
он добавляет хоуа бийдииф
она добавляет хэйя битдииф
ты добавляешь энта битдииф/энти битдиифи
вы добавляете энту битдиифу
они добавляют хомма  бийдиифу
мы добавляем эХна биндииф

я добавила ана адАфт/дэфт
он добавил хоуа адАаф/дэф
она добавила хэйя адАафэт/дэфэт
ты добавил/а энта адАфт/энти адАфти
вы добавили энту адАфту/дэфту
они добавили хомма адАафу/дэфу
мы добавили эХна адафна/дэфна

добавка эдАфа
перед домом усАд эль бит
продолжай учиться эстамЭрр/эстамЭрри фи дэраса
я продолжаю изучать арабский ана бастамЭрр фи дэрасэт эль лога эль арабэйя
одолжить деньги естэлеф фэлюс
я одалживаю деньги ана бастэллеф фэлюс
я хочу одолжить у тебя немного денег аиза астэллеф швая фэлюс мэннак/эк
я одолжила у него денег ана эстэллефт фэлюс мэнну
она одолжила у меня денег хэйя эстЭллефэт фэлюс мэнни
лови/ловите эстАад/эстАади/эстАду
ты умеешь ловить рыбу? энта момкен тэстАад сэмэк?
я ловлю ана бастАад
можешь одолжить мне свою сумку/свой телефон? момкен тэстэллефни эль шанта битаатак/битаатэк//телефон битэак/битэаэк
она одолжила мне свой телефон хэйя саллефэтни тэлефонГа
я одолжила ей свою сумку ана саллефтаГа шанта битаати
он одолжил мне хоуа саллефни
хочу обменять доллары аиза абаддэль доларат
неделя/недели эсбуа/асабИа
машины врезались друг в друга эль арабэйят эстАдамэт бэбаадаГа
присмотри за ребеннком халли бэляк/бэлик мэн эль тэфль
я кончаю университет в этом году ана батхарраг мэн эль гАмаа фэль санэди
я окончила среднюю школу ана халласт эль мадраса сАнауи
я окончила университет ана халас этхаррагт мэн эль гАмаа

0

489

Anastasiya S.
Спасибо большое!) Еще хотела вот что спросить, а как в арабском строятся предложения? Можно просто взять слова из словарика и составить по смыслу? или какие то особые правила есть?

0

490

Lera
аналогичная ситуация)))))английский кое как разбираешь, а тут еще и словечки арабского проскальзывают o.O

0

491

Девочки, может все же кто-то переведет это слово "Cdene"?

0

492

Lera

Что по поводу предложений, то на эти вопросы лучше ответят arabi или katrene! =) Можно этот вопрос задать в теме "Вопросы по грамматике". Есть конечно и особенности, без этого никак! Например, наречия ставятся после прилагательных или наречий, к которым они относятся. Пример: квайс ауи - очень хороший(квайс - хороший, ауи - очень). Или, я как-то вычитала фразу, и мне было непонятно, почему слова стоят в таком порядке: Ты очень хороший человек - Enta  shahs hassan giddan/awy. А хотелось написать - Enta awy hassan shahs.
Ну и нельзя забывать про род, время и т.д. ... как и в любом языке! Хочется все и сразу, но никак ... надо постараться http://s4.rimg.info/e5016d65fbf682390f53a87719abfe89.gif   http://s9.rimg.info/48270959465f1d125ae6a5e49fc11175.gif 
Девочки ,если я что-то не то пишу, вы меня поправляйте))) http://s8.rimg.info/ce4c58c554a2573ffee82c7f76e6b28e.gif 

Простые предложения строятся обычно, если я не ошибаюсь! Если хочешь сказать, "ты мое сердце и моя душа", так и говоришь "enta alby wa rohy" или "любимый, я с тобой" - "habibi, ana maak!"  http://s8.rimg.info/ce4c58c554a2573ffee82c7f76e6b28e.gif  Если всю темку просмотреть, уже примерно будет понятно по словам, фразам и их переводу что и как! Но ... давайте вместе учить грамматику, тем более у нас такие учителя хорошие)))  http://s9.rimg.info/eb94083f318aa52d69cb509c3ec28fc0.gif   http://s8.rimg.info/b96bfd935ccedc9da8d5f89c6985bc8d.gif

Отредактировано Anastasiya S. (2010-08-24 08:54:44)

0

493

Dema написал(а):

аналогичная ситуация)))))английский кое как разбираешь, а тут еще и словечки арабского проскальзывают

Но зато какая тренеровка ... поразбираетесь, а потом и запомниться, и полегче будет))) Это хорошо, что есть возможность общаться с носителями языка! Я некоторые слова спрашиваю у своего МЧ как пишуться, чтобы и мне уточнить, и ему потом проще со мной общаться и переписываться будет http://s9.rimg.info/eb94083f318aa52d69cb509c3ec28fc0.gif

Отредактировано Anastasiya S. (2010-08-24 08:58:00)

0

494

katrene написал(а):

от мэн
от меня мэнни
от тебя мэннак/мэннэк
от него мэнну
от нее мэнга
от них мэнгом
от нас мэнна
от вас мэнком

Всё верно, katrene молодец!

Но всегда есть зависимость от глагола, имейте это в виду и не удивляйтесь если увидите например такой вариант:
сальлИмли - передай привет от меня
С этим глаголом используется "ли", которое в данном случае означает "от меня"

0

495

На счет построения предложений в арабском, умничка Anastasiya S., она привела хорошие примеры.
Вопросительные предложения в арабском (как и в русском) отличаются от повествовательного вопросительной интонацией. Например: Энт кУнт сА:кин гЯнбу? - Ты (м.р.) жил рядом с ним? (дословно кУнт сА:кин - был живущий). Или- Энт кУнт сА:кин гЯнбу! - Ты жил рядом с ним!
انت كنت ساكن جنبه؟

Что касается прилагательных, то в арабском они ставятся после существительного, например: большой стол - терабЕ:за кябИ:ра تربيزة كبيرة
терабЕ:за - стол кябИ:ра- большой

Этот фильм... - в арабском будет звучать так, ильфИльм да الفيلم ده - фильм этот...

Например: мабйиЪгибнИ:щ ильфИльм да - Мне не нравится этот фильм - مابيعجبنيش الفيلم ده

Вот вам текст для тренировки в транскрипции:

зибун-ляу самАХт ЪАйз жакЕтта сбор щуЭйя. ЪАндак ХАгя куЭййиса?

баййАЪ- жакЕтта сбор.. а ТабЪАн йа бе: кульля ХАгя ЪАнди. щЮф ильжакЕтта иссОда ди. ХЫльуа?

з- ля+, ля+, ди гхАми+ +Ауи, мищ ХЫльуа. ЪАйз жакЕтта лЁнха фА:тиХ щуЭйя.

б- жакЕтта лЁнха фА:тиХ щуЭйя. мЭщи, щЮф альуАн ильжакеттАт доль?

з- ля+, ля+, доль ХуДр уиСУфр, ля+.. ля+, ана ЪАйз жакЕтта лЁнха бе:ж.. ромА:ди.. лё:н фА:тиХ куЭйис.

Вот перевод к тексту:

Покупатель: Извините пожалуйста, хочу спортивную куртку. У вас есть что-нибудь хорошее?
Продавец: Спортивную куртку.. а.. конечно господин... все есть. Посмотри, вот эта черная куртка, нравится?
Покупатель: Нет, нет, эта очень темная, не хорошая. Хочу куртку цвета немного светлее.
Продавец: Куртку света немного светлее. Ладно, посмотри цвет этих курток?
Покупатель: Нет, нет, эти зеленая и желтая нет, нет, я хочу куртку бежевого цвета, серого. Светлые цвета лучше.

Вот некоторые слова к этому тексту:
(так вам будет еще проще)

жакЕтта - куртка

жакЕтта сбор -спортивная куртка

гхА:ми+ - темный

фА:тиХ - светлый

лё:н - цвет

бе:ж -бежевый

ромА:ди - серый

ХуДр -зеленый

Суфр - желтый

Посмотрите, почитайте, проанализируйте для себя. Будут вопросы- задавайте.
Хотя, по хорошему, надо более доскональна все это разбирать, если есть такое желание, то перенесем этот вопрос в тему Вопросы по грамматике

0

496

Anastasiya S.
Дааа, это уж точно тренеровка. Особенно когда переводчики не переводят слова)))))) вот и догадывайся) До сих пор понять не могу слово Levi (в сообщении для меня именно так и было написано) а что оно значит??)

0

497

Dema, как я тебя понимаю! Общий смысл сообщения вроде понятен, но так хочется учесть и запомнить все нотки и тонкости. Я третий день ищу "Cdene". В другом сообщении было "Sdene". Возможно это одно и тоже, просто ошибка при печати латиницей.

Отредактировано Lera (2010-08-27 20:45:13)

0

498

девчонки, добрый вечер!!! подскажите пожалуйста,как сказать пограмотнее ---'моя любимая фотография' (латиницей если можно) спасибо!

0

499

Девочки спасибо большое за перевод и ваш труд! Еще прощу подскажите как будет:
я хочу тебе рассказать,
толстый (ая),
противный(ая)
старый(ая)
молодой(ая)
кричать
сад,
двор,
у тебя все в порядке? или :у тебя все нормально?

0

500

arabi написал(а):

Хотя, по хорошему, надо более доскональна все это разбирать, если есть такое желание, то перенесем этот вопрос в тему Вопросы по грамматике

За ... с руками и ногами!  http://s9.rimg.info/48270959465f1d125ae6a5e49fc11175.gif   http://s4.rimg.info/e5016d65fbf682390f53a87719abfe89.gif

Отредактировано Anastasiya S. (2010-08-25 09:35:52)

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски