Египетский диалект

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски


Поговорим по египетски

Сообщений 61 страница 80 из 997

61

с чего лучше начинать?с алфавита или  учить слова? :tired:

0

62

LENKA написал(а):

с чего лучше начинать?с алфавита или  учить слова?

Я начала с того,что заучивала слова те что слышала будучи в Египте,а потом уже принялась за изучения алфавита...Незнаю,может быть параллельно учить и слова и алфавит...Вот уж незнаю как лучше то....Вот придет Араби и расскажет как лучше,она у нас умница.

0

63

LENKA, и все новые наши участники
http://photos-707.friendster.com/e1/photos/70/79/35019707/144995152l.jpg
ahlan wasahlan - добро пожаловать! ;)

LENKA написал(а):

с чего лучше начинать?с алфавита или  учить слова?

Keshtta написал(а):

может быть параллельно учить и слова и алфавит...

Полностью согласна! Т.к. без слов вы все-равно алфавит не выучите (надо же на чем-то практиковать его :) ), да и просто алфавит учить скучно!
Именно из-за того, что не все наши участники знают алфавит и умеют читать арабскую вязь, я все слова даю в транскрипции. Хотя зная алфавит, вы будете более правильно произносить слова.

0

64

Итак перейдем к нижней картинке поста №59

Смотрим на картинки справа налево:

судА:Ъ - головная боль

таЪуИ:ра - порез

мАГаС - боль в животе

мИЪда - гастрит

ХарА:ра = сукхунИййа - температура

кУХХа - кашель

лЮ:за (лИуаз) - миндалины (мн.ч.)

максУ:р - перелом

уАгаЪ синА:н - зубная боль

уАгаЪ ДАхр - боль в спине

инфильуЭнза = зукЯ:м - грипп, насморк

0

65

ЪыйА:да (ЪыйадА:т) - приемная, кабинет (врача), поликлиника    عياده
ات
тамАрги / тамаргИйя  - фельдшер, медбрат, санитар  تمرجيه    تمرجي

миЪА:д (мауаЪЫ:д) - свидание, срок, рабочий день مواعيد   ميعاد

мустАщфа (мустащфайА:т) - больница  مستشفيات   مستشفي

дА:йкх - испытывающий головокружение, тошноту  دايخ

дАукхит_ильбАХр = дауакхА:н_ильбАХр - морская болезнь دوخان البحر =  دوخة البحر

Алям - боль  الم

рушИтта (рушиттА:т) - рецепт  ات  روشته

агьзакхА:на = сэйдалИйя - аптека  صيدليه =  اجزخانه

мумаррИДа - медсестра   ممرضه

ЪэййА:н - больной  عيان

ийд ЪэйЯ:на - больная рука(болит рука)   ايد عيانه

кятАблю ЪАля дАуа - прописать ему лекарство كتب له علي دوا

0

66

"Пробежимся" по фруктам. Сделала для вас такой наглядный пример, картинки в инете специально искала, можно распечатать и повесить дома, там где вы частенько бываете и есть время лишний раз прочитать, ну вы поняли про какое я место :blush:  00

http://s45.radikal.ru/i109/0812/65/b36f74188247.jpg

0

67

arabi написал(а):

ну вы поняли про какое я место

Слушай,какая классная идея!Так глядишь и все мои домашнии арабский выучат :D

0

68

Keshtta написал(а):

Слушай,какая классная идея!Так глядишь и все мои домашнии арабский выучат

:D  мои уже учат во всю!

вот еще (правда капустка тут случайно затесалась, но тож пригодится)

http://upload.akusherstvo.ru/images/146498.jpg

0

69

вот еще нужные ;) слова и выражение в картинках

http://s47.radikal.ru/i118/0812/57/adff9e7499da.jpg

http://i016.radikal.ru/0812/7a/719a2985cb2b.jpg

художник из меня никакой, но в любом случае наглядно :P

0

70

Я тут мужу своей подруги египтянину говорю слово махадда,а он глазками хлоп,хлоп...но я то на 100% знала что слово подушка я правильно сказала.А потом когда стали выяснять,оказалось,что я не ту букву Хв этом слове произнесла,вот он и не понял.Мы потом еще пол часа учили эти все Хправильно произносить.Так что мало выучить слово по буквам,надо еще эти буквы произносить как носители этого языка...Эх...не легкая это работка...я вам скажу :D

0

71

Keshtta написал(а):

Я тут мужу своей подруги египтянину говорю слово махадда,а он глазками хлоп,хлоп...но я то на 100% знала что слово подушка я правильно сказала.А потом когда стали выяснять,оказалось,что я не ту букву Хв этом слове произнесла,вот он и не понял.Мы потом еще пол часа учили эти все Хправильно произносить.Так что мало выучить слово по буквам,надо еще эти буквы произносить как носители этого языка...Эх...не легкая это работка...я вам скажу

Да, "подушка" произноситься через скрипящее "Х" в транскрипции оно выделяется либо подчеркиванием "Х" либо пишется "КХ" .
Я раньше обижалась когда меня поправляли и потом еще тренировали, как правильно ту или иную букву произносить, тех кто арабский совсем поверхностно знает- не поправляют, говорят нет смысла  :no:  а ко мне привязывались! А потом я поняла, что раз поправляют, раз даже произношения берутся отрабатывать (по их инициативе)- значит верят в меня и есть у меня шанс  арабский освоить! :)  Теперь уже мне самой интересно, когда слышу как кто-то по арабски с русским акцентом говорит.  Честно.... хочется поправить! ;)

Да, чтоб не было потом недоразумений, хочу внести поправку "мумиль"- грустный (в смысле скучный, утомительный). И еще "рЕХем" через скрипящую "Х" (КХ).

0

72

художник из меня никакой, но в любом случае наглядно

Arabi, ну почему же? Очень даже хорошие рисунки!!!  :cool: 
Что касается наглядности, так это, действительно, помогает намного быстрее запомнить!

Спасибо большое Arabi за то, что вы делаете! Вот уж поистине полезная деятельность!  ;)

0

73

Amira написал(а):

Спасибо большое Arabi за то, что вы делаете! Вот уж поистине полезная деятельность!  ;)

Спасибо Amira за добрые слова!
Мне самой приятно и интересно заниматься форумом, выкладывать обучающий материал, собирать и обмениваться информацией, жаль что не всегда на это хватает времени.
Но я буду стараться выкроить возможность и продолжать наши уроки! Если есть какие-то вопросы- спрашивайте! Чем смогу- помогу http://i.smiles2k.net/lol_smiles/1_011.gif

0

74

мост кУ:бри   كوبرى

клуб нА:ди نادي

светофор ищА:ра اشارة

перекресток  таКА:ТуЪ  تقاطع

куда  ЪАля фЕ:н  علي فين

площадь  мидА:н  ميدان 

дворец  +АСр  قصر

Нил (название реки) нИ:ль  نيل

вообще ЪумУ:ман عموما

в частности  ХуСУ:Сан  خصوصا

право (справа)  йамИ:н  يمين

угол  нАСйа   ناصيه

мастер (своего дела)  УсТа   اسطي

дорога (путь)  мищуА:р   مشوار

довольный   мабсУ:Т   مبسوط

сначала  фильАууаль  في الالو

конец А:Хир  اخر

начало  Аууаль اول

0

75

Аууаль اولозначает и слово первый или я ошибаюсь?

0

76

Всё верно, не ошибаешься!

первый   Аууаль   اول
первая    У:ля    اولي

и остальные порядковые числительные есть в теме "Цифры"

0

77

Арабский язык очень богат, и чтобы вы это могли увидеть выкладываю для примера  "Доброе утро" по арабски:

صباح الخير СабА:Х элькхЕ:р

صباح الفول СабА:Х эльфУ:ль

صباح النور СабА:Х иннУ:р

صباح اللبن СабА:Х эльлЯбан

صباح القشطة СабА:Х эль+ЫщТа

صباح الورد СабА:Х эльуА:рд

صباح الجمال СабА:Х эльгямА:ль

а еще может быть так:

صباحك قشطة СабА:Хак +ЫщТа
   
"СабА:Хак" - переводиться, как твоё утро (при обращ. к муж.).
Можно использовать вместо "СабА:Х" со всеми верхними вариантами

Перевод пока не выкладываю, посмотрим, кто сможет самостоятельно перевести эти выражения?!! Подсказка- все они обозначают русское "С добрым утром", но вот как дословно они переводятся?  http://s8.rimg.info/8de2527ca50eff1b736e2127d2a8dd82.gif

0

78

новые слова:

молитва  СалА:  صلاة

то есть = т.е.  Эй اي

проблема  мущкЕля (мащА:киль)  مشاكل)  مشكلة) в скобках- мн.ч.

ёмкость, бак (в простонародн.- танк, кот. под домом, для воды) кХаззА:н  خزان

соответствующий, приемлемый мунА:сиб مناسب

срок, свидание маЪА:д (мауАЪид) مواعيد)  معاد) в скобках- мн.ч.

ожидающий  мунтАЗыр منتظر

преблагодарный  мутщАккир  متشكر

мебелерованная (пр. квартира- щА+а) мафрУща  مفروشة

0

79

arabi написал(а):

Арабский язык очень богат, и чтобы вы это могли увидеть выкладываю для примера  "Доброе утро" по арабски:

صباح الخير СабА:Х элькхЕ:р

صباح الفول СабА:Х эльфУ:ль

صباح النور СабА:Х иннУ:р

صباح اللبن СабА:Х эльлЯбан

صباح القشطة СабА:Х эль+ЫщТа

صباح الورد СабА:Х эльуА:рд

صباح الجمال СабА:Х эльгямА:ль

а еще может быть так:

صباحك قشطة СабА:Хак +ЫщТа
   
"СабА:Хак" - переводиться, как твоё утро (при обращ. к муж.).
Можно использовать вместо "СабА:Х" со всеми верхними вариантами

Перевод пока не выкладываю, посмотрим, кто сможет самостоятельно перевести эти выражения?!! Подсказка- все они обозначают русское "С добрым утром", но вот как дословно они переводятся?

Мы же проходили эти слова, может не все, но некоторые точно! Неужели никто не знает???  http://s4.rimg.info/60e808e2ed96ebe14c068a8fa2cf1e95.gif

0

80

http://s9.rimg.info/068636218ba125ef17ea4dd2cac49234.gif  никто не знает???   http://s9.rimg.info/fcb52bfc8e455b357e8010a046c481f7.gif  даже нет никаких предположений?????   
вы меня расстроили http://s8.rimg.info/7228082066adab43a80bf8be6d1a1d8d.gif 


Эээх, тогда перевожу:

    صباح الخير СабА:Х элькхЕ:р    -  утро добра   http://s8.rimg.info/8b282ad1934d3a3b50cc7951c4e5d666.gif 

    صباح الفول СабА:Х эльфУ:ль  -  утро бобов (по утрам у арабов принято есть бобы, как у англичан овянку) 

    صباح النور СабА:Х иннУ:р  - утро света   http://s9.rimg.info/54eddb930787c19af6e8481a1e8328d3.gif 

    صباح اللبن СабА:Х эльлЯбан  - утро молока

    صباح القشطة СабА:Х эль+ЫщТа   -  утро сливок

    صباح الورد СабА:Х эльуА:рд - утро цветов  http://s.rimg.info/fb636d9fba4fe57b868e0ab93cbac9db.gif   http://s8.rimg.info/8ef08e148e7c96f3b2d661491386b894.gif 

    صباح الجمال СабА:Х эльгямА:ль - утро красоты   http://s4.rimg.info/4164e9982cae71e459400c4884a2d290.gif    http://s4.rimg.info/d521564ff5e5bd812aa006d665701d35.gif 

    а еще может быть так:

    صباحك قشطة СабА:Хак +ЫщТа  - твоё утро сливок

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски