Египетский диалект

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2


Поговорим по египетски-2

Сообщений 161 страница 180 из 982

161

laila

мумкин биль 3раби каман

А можно я попытаюсь перевести? - " Может быть по-арабски тоже

Helwa, АСфа 3азиза, дильуа2ти бигяд мэщГХУ:ла гидэн, мумкин ба3дИ:н ?

и Это : " Helwa, извини мой друг, сейчас (теперь) правда я очень занята, может быть потом?"

СаХХ йа азиза laila?

+1

162

Доброй ночи девочки.

подскажите пожалуйста как будет на арабском если можно напишите пожалуйста латинскими буквами:
не болей
здоровье тебе
выздоравливай.
Нашла только вот такое выражение или это слово лек эссаха - наверное это что то про здоровье???

0

163

египтяне, желая кому-либо выздоровления, обычно употребляют два выражения ( которые я знаю, может есть еще что-то):
salamtek
alf slama

+1

164

NewIren написал(а):

Нашла только вот такое выражение или это слово лек эссаха - наверное это что то про здоровье???

если взять фразу полностью:
Атамана лек иссиХХа - желаю тебе здоровья (м.р.) - Atamana lek essi77a

если же хотите сказать просто: здоровья тебе (м.р.) - иссиХХэлэк - essi77alak

faraola права в Египте говорят:
салЯмтэк (salamtak) - выздоравливай (мужчине)
салЯмтик (salamtik) - //-//-// (женщине)
или альфи_ссалЯма (alfe ssalama) - выздоравливай (много здоровья-дословно)

oxycat написал(а):

А можно я попытаюсь перевести? - " Может быть по-арабски тоже

можно по-арабски тоже (так чуть точнее)

oxycat написал(а):

и Это : " Helwa, извини мой друг, сейчас (теперь) правда я очень занята, может быть потом?"

" Helwa, извини дорогая, я сейчас правда очень занята, может позже?"

СаХХ йа азиза oxycat, энти щАтра...:)

0

165

laila http://s8.rimg.info/ce4c58c554a2573ffee82c7f76e6b28e.gif   http://s8.rimg.info/ce4c58c554a2573ffee82c7f76e6b28e.gif   http://s8.rimg.info/ce4c58c554a2573ffee82c7f76e6b28e.gif   http://s4.rimg.info/e5016d65fbf682390f53a87719abfe89.gif   http://s4.rimg.info/6016a357bd1b0bfb35cd56233a6f770c.gif  учусь по-немногу...Мне нравится переводить, но иногда затык полный, как с сообщением, который я скинула....
lailaя вчера не смогла последний диалог перевести полностью в учебнике в разделе 5. Скину не понятные вопросы в грамматику.

0

166

шукран. Мафищ мущкеля, ана 7астана (я буду ждать)

Отредактировано Helwa (2011-03-21 17:06:22)

0

167

Helwa написал(а):

ашкурик йа laila, мумкин фи 3раби каман (пыталась написать 'а можно на арабском тоже')?

Девушки, присоединяюсь к пожеланию Helwa,если вам не сложно и у кого есть возможность - выкладывайте пожалуйста и вязью!

0

168

ана 'кхабИ:р' делва2ти, мумкин арфа ма3на калям да? (я теперь кхабИ:р, можно узнать значение этого слова?)

0

169

Helwa написал(а):

шукран. Мафищ мущкеля, ана 7астана (я буду ждать)

гхастана (первая буква не 7, а h)

Julliett написал(а):

Девушки, присоединяюсь к пожеланию Helwa,если вам не сложно и у кого есть возможность - выкладывайте пожалуйста и вязью!

Девочки мои милые...очень трудно выкладывать вязью....клавиатуры нет, а на виртуальной долго получается...и времени на это нужно ооочень много :(...будет появляться свободное время...буду добавлять вязь прямо внутри, в своих сообщениях...ну и потом, я же не волшебник, а только учусь, как и все...поэтому просто не все слова могу написать вязью :(...так как многие записывала на слух....

ну и конечно если кто-то знает, как пишется то или иное слово вязью - пишите, буду рада любой помощи :)

Helwa написал(а):

ана 'кхабИ:р' делва2ти, мумкин арфа ма3на калям да? (я теперь кхабИ:р, можно узнать значение этого слова?)

гхина

0

170

laila написал(а):

Девочки мои милые...очень трудно выкладывать вязью....клавиатуры нет, а на виртуальной долго получается...и времени на это нужно ооочень много

laila, ну конечно... я и написала - если есть возможность. Просто я подумала, вдруг у кого-нибудь из форумчан есть и арабский вариант, но они стесняются выкладывать =) Для обучения идеальный вариант - вязь + транскрипция + перевод =)

0

171

laila написал(а):

будет появляться свободное время...буду добавлять вязь прямо внутри, в своих сообщениях

Было бы здорово выделить добавленное цветом, чтобы новое сразу видно было.


от laila: мэщи йа азиза

0

172

И ещё у меня предложение к модераторам.
У нас есть тема "Поговорим по-египетски" (первая часть). Можно ли её поднять наверх? Чтобы она всегда была первой в этом разделе. Например пометить как "важное" или что-то в этом роде. Просто в той теме у нас есть основная информация по транскрипции. Иногда хочется быстренько подглядеть и приходится искать.

В общем, это моё личное мнение =) Но я полагаю, что так будет удобнее, особенно для новых пользователей.



от laila: сделано...спасибо за пожелания (очень хорошо, что возникают предложения :), с удовольствием выполняем их, ведь удобство в поиске - не маловажно :)...)...я тоже считаю, что эта тема особенно важна, а то столько уже выложено...

0

173

Habiba написал(а):

ana sAakun

semela написал(а):

Habiba Вы написали ,что Я БУДУ это sAakun  Т.е. первый звук s ?  Мне кажется там должен быть звук h (هكون)

Habiba, semela выяснила у преподавателя этот вопрос, все таки он не давал мне покоя...оказывается:
сАакун - я буду (правильно!!!!, только это на фусхе).
Египтяне 12 лет в школе изучают классический арабский язык (фусху) и преподаватели объясняют им, что это единственный правильный язык, а "уличный" (т.е. диалект - "амия") это что-то типа сленга, а не самостоятельного языка (хотя лингвисты давно уже привели весомые аргументы, в пользу того, что это не "египетский диалект арабского языка", а Египетский язык, самостоятельная ветвь! но споры до сих пор продолжаются....:) единого консенсуса нет...). Поэтому перемешивается часто фусха и Амия...
так что в диалекте все же правильно использовать для образования будущего времени префикс гха (ha) или Ха (7a)
кстати о гхаакун - я буду...это редко употребляется....потому, что ставиться глагол в будущее время, и слово буду не используется как в нашем языке...
н-р: гхадрис или Хадрис- я буду учить

laila написал(а):

Helwa написал(а):
шукран. Мафищ мущкеля, ана 7астана (я буду ждать)гхастана (первая буква не 7, а h)

беру свои слова назад...преподаватель пояснил, что можно использоватеь и префикс гха и Ха
гхастана=Хастана (но я честно чаще всетаки слышала гха - в 90 % случаев...:)..)

0

174

laila спасибо Теперь понятно По правде говоря, иногда встречала такое ,что при общении  с египтянами  проскакивает фусха  ... А по поводу гха и Ха  В некоторых книгах пишут, что будущее время образуется добавлением Ха в других -гха Но я при общении с носителями языка встречала пока только гха  Еще вот вспомнила ...  я не совсем  поняла может ли такое быть . что одно слово можно написать по разному и оба варианта -правильные  Например слово سائلنى  ( он спросил меня )Я не совсем поняла что за буква после ا мне ответили что можно написать سالنى     :dontknow: Может я что то неправильно поняла -так и не знаю

0

175

ЭльАфуан,хибибти. Битеткелим эллуга эльмасрия? Вэля швайе швайе? Энти шакляк меш ауль мара фи маср, арфа сакафет маср вэлля кельмитин бас? Ярит актар мин кеда!                                                Девушки,прошу помощи с переводом:-)

0

176

Meri написал(а):

ЭльАфуан,хибибти. Битеткелим эллуга эльмасрия? Вэля швайе швайе? Энти шакляк меш ауль мара фи маср, арфа сакафет маср вэлля кельмитин бас? Ярит актар мин кеда!

Незачто дорогая. Ты говоришь на египетском диалекте? Или (только) чуть-чуть? Твои формы не первый раз в египте(в смысле : "Я тебя не первый раз уже здесь вижу"), знаешь культурный египетский(здесь имеется ввиду литературный - фусха, тогда не понятно, почему египетский?....) или только разговорный? О если бы больше таких!

Судя по тому что написано, либо вы транскребировали не совсем правильно, либо писавший - не египтянин, т.к. есть ошибки...К тому же египтяне не разделяют культурный Египетский и разговорный Египетский, говорят Амия (египетский диалект) и фусха (классический арабский)...

0

177

semela написал(а):

Еще вот вспомнила ...  я не совсем  поняла может ли такое быть . что одно слово можно написать по разному и оба варианта -правильные  Например слово سائلنى   ( он спросил меня )Я не совсем поняла что за буква после ا мне ответили что можно написать سالنى      Может я что то неправильно поняла -так и не знаю

Есть такое дело....когда можно написать по разному и оба варианта будут правильными...на счет этого случая честно не знаю...спрошу у преподавателя...мэщи?:)

0

178

laila написал(а):

Энти шакляк меш ауль мара фи маср

Я бы перевела по-другому - "Похоже, что ты не первый раз в Египте", дословно: ты выглядишь не первый раз в Египте.

+1

179

laila написал(а):

в Египте говорят:
салЯмтэк (salamtak) - выздоравливай (мужчине)
салЯмтик (salamtik) - //-//-// (женщине)

Хотела бы добавить, что на данные пожелания отвечают не как у нас : "Ой, спасиибо!", а следующим образом:

Алла йесаллИмак! (мужчине)
Алла йесаллИмик! (женщине)

И раз уж заговорили о здоровье, чтобы узнать у кого-либо о здоровье, говорят:
ИззЭй саХХитак/-ик?

Не болейте :flag:

+2

180

Спасибо большое:-) Да,писала русская девушка живущая в Хургаде. Я поблагодарила её позаимствовав на форуме пару фраз и получила такой ответ:)думаю это хороший показатель вашей успешной работы в изучении языка:-)

0


Вы здесь » Египетский диалект » +Асм иддирА:си (учебная часть) » Поговорим по египетски-2