saks1959, посмотрите тут
Поговорим по египетски
Сообщений 641 страница 660 из 997
Поделиться6422010-10-30 20:30:49
saks1959
Мы - ИХна
Поделиться6432010-10-30 20:32:53
Alisa
доказывать - Асбат (согласно моего словаря)
Поделиться6442010-11-02 18:14:08
Девчата, помогите!! Ухтаха ----её сестра... а как будет --ЭТО её сестра......
ибнаку---наш сын .. а как ЭТО наш сын..... Мне кажется указательное местоимение тоже склоняется как то...
Поделиться6452010-11-02 18:52:49
ибнаку---наш сын
мне кажется наш сын ибнана.Когда её окончание ха,ваш окончание эк
Может это наш сын.....Хэза ибнана .Но это скорей переводится как Здесь наш сын.
Поделиться6462010-11-03 08:49:23
мне кажется наш сын ибнана.
На сколько я знаю, что действительно когда говорится "наш", то добавляется окончание -на
Если говорить об указательных местоимениях:
дэ - этот
ди - эта
до:ль - эти
т.е. исходя из этого получается: Это наш сын - Дэ ибнэна
Это ее сестра - Ди ухтэха
Поделиться6472010-11-03 10:02:09
А в других источниках я вычитал --хиа --это предположим это моя жена---хиа мрати
Поделиться6482010-11-03 11:38:09
А в других источниках я вычитал --хиа --это предположим это моя жена---хиа мрати
Как я понимаю, хиа и хуа используются в вопросительных предложениях. Т.е. как правило вопросительное предложение выражается вопросительной интонацией, но могут использоваться и хиа, хуа. И они будут неперводимыми.
Например: Хуа инте та:либ? - Ты студент? (можно просто: интэ та:либ? - Ты студент?)
А если говорить: Это студент - Ди талиб
Или еще для наглядности пример: Хиа ди ухти? Айва, ди ухти! - Это твоя сестра? Да, это моя сестра!
Девочки ,если все же я не права, поправте меня!
Отредактировано Anastasiya S. (2010-11-03 11:38:53)
Поделиться6492010-11-03 11:40:19
спасибо!!
Поделиться6502010-11-03 12:31:29
Всегда пожалуйста! если можем, всегда поможем! [взломанный сайт]
Поделиться6512010-11-03 14:13:22
по-моему Anastasiya S., я недавно читала об этом.
Поделиться6522010-11-03 14:30:54
по-моему Anastasiya S., я недавно читала об этом.
Не исключаю! Форумы одни посещаем! [взломанный сайт] [взломанный сайт]
Поделиться6532010-11-04 00:38:59
--
Отредактировано Julliett (2010-11-29 15:55:03)
Поделиться6542010-11-04 10:11:19
а я не понимаю что значит когда везде вставляют "ya" то есть "я" ( по -русски звучит) , когда оно должно употребляться а когда нет, если это слово "мой- моя" - не может быть, оно совсем иногда не там стоит.. например : raba e5leky ya fofa, или hello ya moody - или в данном контексте это все таки слово "моя" ведь когда пишут "ya habibi" - так и есть мой любимый... кто что знает?
Поделиться6552010-11-04 11:02:44
Tanya, 'ya' переводится по типу нашего междометия "О!". Используется при обращении к человеку. В отличие от нашего "О!..." арабское "ya" не пафосно и постоянно употребляется в повседневной речи. Но это не "мой/моя"!!!
Поделиться6562010-11-04 11:13:34
Спасибо , а то я вникаю давно и никак не могу вникнуть, теперь буду знать [взломанный сайт]
Поделиться6572010-11-04 13:56:28
Tanya, я тоже раньше не понимала, что за "уа" такое =) А здесь на форуме у arabi нашла подробный ответ! Не помню уже, в какой теме.
Поделиться6582010-11-04 16:43:53
julliet, мой ангел на арабском 'малаки'
Поделиться6592010-11-04 17:19:43
Helwa, благодарю! [взломанный сайт]
Поделиться6602010-11-04 18:32:13
афван