Египетский диалект

Объявление

Если вы интересуетесь арабским языком, а именно ЕГИПЕТСКИМ ДИАЛЕКТОМ, Если вы любите Египет и всё, что с ним связано, Если вы хотите узнать больше... то, добро пожаловать на наш форум! Надеюсь здесь вы не только найдете много интересной и полезной информации для себя, но и поделитесь своими знаниями, мнениями и вопросами с нами! Мы всегда рады подсказать, ответить, обсудить... АХЛЯН УАСАХЛЯН!!! ВАША АРАБИ :)

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Местоимения

Сообщений 41 страница 60 из 62

41

Всем добрый вечер Пока мы разбираем слитные местоимения решила выложить аудио файл для прослушивания Надеюсь задание не сложное Попробуйте послушайте и перевидите что вы слышите Ответ выложу позже 
http://www.zshare.net/audio/93217612d0091b4a/#
http://www.zshare.net/audio/93218178d20f65ac/
когда пройдёте по ссылке дайте файлу немного времени чтоб загрузиться и можете слушать он лайн

Отредактировано semela (2011-08-01 21:08:13)

0

42

Надеюсь выполнения заданий уже в процессе?У меня уже на походе новые задания :)
Как только выучим все местоимения, перейдем к теме глаголов, так что эна мистанику :)

Напоминаю, что все правильные ответы-необходимо заучивать!

0

43

oxycat что то я слова О:да не нашла, когда ты мне в личку присылала??? а где еще два слова??? йалла йалла oxycat заканчивай упражнение, эна мистаники :)

0

44

laila написал(а):

2. Когда окончание гласный -и- + один согласныйН-р: фА:хим - понимающий
фахмИни, фАхмак, фАхмик, фАхмух, фахИмха, фахИмна, фахИмкум, фахИмхум.(обратите внимание на эллизию - и - в некоторых случаях, это происходит, когда она становится в безударный открытый слог. попробуйте сделать тоже самое с 3А:йиз - желающий, нуждающийся, потом вместе проверим... )

Асфа иль банА:т  :blush: , я тут видимо запечаталась совсем и перепутала...только сейчас поняла, когда все начали одинаковые ошибки делать в ответах (по аналогии), да еще semela подсказала - щАТра  :flag: 
иправляю и тут и в прошлом сообщении слово фахмИни (написано не верно)
ПРАВИЛЬНО ПИШЕТСЯ - фахИмни!!!!

0

45

Ну что ж, смотрю желающих больше выполнить задание нет, я думаю, что дала достаточно времени, поэтому выкладываю правильные ответы:

фИльми - فيلمى ЪАмми - عمى. Одти - اودتى. ХафлИти - حفلتى. сАЪти - ساعتى
фИльмак - فيلمك. ЪАммак - عمك. Одтак - اودتك ХафлИтак - حفلتك сАЪтак - ساعتك
фИльмик - فيلمك. ЪАммик - عمك. Одтик - اودتك. ХафлИтик - حفلتك сАЪтик - ساعتك
фИльму - فيلمه. ЪАмму - عمه. Одту - اودته. ХафлИту - حفلته. сАЪту - ساعته
фильмАха - فيلمها. ЪАммЭха - عمها. одИтха - اودتها ХафлИтха - حفلتها саЪИтха - ساعتها
фильмИна - فيلمنا. ЪаммИна - عمنا. одИтна - اودتنا. ХафлИтна - حفلتنا саЪИтна - ساعتنا
фильмУку - فيلمكو. ЪаммУку - عمكو. одИтку - اودتكو. ХафлИтку - حفلتكو саЪИтку - ساعتكو
фильмУхом - فيلمهم ЪаммУхом - عمهم. одИтхом - اودتهم. ХафлИтхом - حفلتهم саЪИтхом - ساعتهم

Остальные слова в этой теме чуть позже ( может еще кто захочет попробовать свои силы), проверяем, задаем вопросы, если есть :)

0

46

Новое задание, постарайтесь на этот раз попробовать написать и вязью тоже:

اخت - Укхт - сестра
كورة - кУ:ра - мяч
ترابيزة - тарабЕ:за - стол
بابا - бА:ба - папа
كرسى - кУрси - стул

Вперед :)

0

47

Жаль , что никого не заинтересовало прослушивание
Выкладываю ответ
دي ساعتي = это мои часы                                                  ده  كتاب  حسن  ده  كتابه =это книга Хасана это его книга
دي ترابيزتك=это твой стол(м.р.)                                         دي كراسة الطلب دي كراسته=это тетрадь ученика это его тетрадь
دي كراسته=это его тетрадь                                               دي ساعة المدرس دي ساعته = это часы учителя это его часы
دي نضارتك =это твои(ж.р.)очки                                         دي محفظة ماجد دي محفظته =это бумажник Мегида Это его бумажник
ده قلمه=это его карандаш
ده فصلك=это твой(м.р.) класс
ده مدرسها=это её учитель
ده كتابك=это твоя(ж.р.)книга

0

48

oxycat я очень рада что кто то откликнулся  Ведь учить язык не слыша практически не возможно  И передать  звуки транскрипцией  очень сложно Я сама пыталась заучивать слова прочитав их в транскрипции Только египтяне не понимали меня совсем  :'(

0

49

oxycat написал(а):

но вот акцент у меня очень забавный получается (очень не смешно для меня).....Меня его родственники даже при безобидном Амля э? не понимают порой и пожимают плечами....он тут же подхватывает, повторяет правильно....Мне при этом кажется,что я говорю также....Но оказывается нет....   Когда же все получится???

oxycat, semela не понимают не потому, что вы говорите с акцентом, а потому, что вы произносите звуки неправильно! Славянскому слуху очень тяжело отличать "айн" и "а", к тому же его надо натренировать, тогда он будет получаться, так же и другие звуки!
Фонетика арабского языка ооочень отличается от нашей, и все звуки нужно упражнять, что бы мышцы горла (а их как любые мышцы тела можно накачать) привыкали. Ваши близкие понимают Вас потому, что общаются с Вами постоянно, а вот посторонние люди не поймут! Нужно не забывать, что разница между обычными и эмфатическими звуками например в произношении огромна и "син" и "Сад" произносятся совсем по разному, так же как и "даль" и "Дад" и т.д., просто слушать недостаточно! Надо иметь очень хороший слух, что бы различать звуки, особенно в быстрой речи! Надо еще много тренироваться говорить в слух, записывать себя на телефон/диктофон, а потом сверять с голосом носителя в аудио и смотреть где пробелы!
Для славянского слуха не важно сказать "мУка" или "мУ:ка", а в арабском это меняет смысл слова.Ударение, поставленнное неправильно так же вносит недоразумения и непонимания, ну и сказаный вместо одного другой звук (например вместо "айн" - "а", ведет к полному непониманию)
Кстати oxycat правильно говорить ЪАмля Э:? (в начале айн, может  поэтому тебя не понимают :)

0

50

ну а теперь правильные ответы, проверяем себя, если что-то непонятно спрашиваем!

Укхти اختى кУрти كورتى тарабЕзти ترابيزتى бабА:йа بابايا курсИ:йа كرسيا
Укхтак  اختك кУртак كورتك тарабЕзтак  ترابيزتك бабА:к باباك курсИ:к كرسيك         
Ухтик اختك кУртик كورتك тарабЕзтик ترابيزتك бабА:ки باباكى курсИ:ки كرسيكى
Укхту اخته кУрту كورته тарабЕзту ترابيزته бабА:(х) باباه курсИ:(х) كرسيه
укхтАха اختها курИтха كورتها тарабезИтха ترابيزتها бабА:ха باباها курсИ:ха كرسيها
укхтИна اختنا курИтна كورتنا тарабезИтна برابيزتنا бабА:на بابانا курсИ:на كرسينا
укхтУку اختكوا курИтку كورتكوا тарабезИтку ترابيزتكوا бабА:ку باباكوا курсИ:ку كرسيكوا
укхтУхом اختهم  курИтхом كورتهم тарабезИтхом ترابيزتهم бабА:хом باباهم курсИ:хом كرسيهم

0

51

laila конечно Полностью с тобой согласна !!! Порой даже на слух очень сложно  уловить разницу эмфатических звуков а потом их повторить И если ударение поставить не верно или звук потерять -то непоймут

0

52

Мы уже начали оффтопить  Всё таки тема про местоимения Но хочется высказатьсяlailaесли что перемести или удали
  oxycat наш язык богаче на звуки Нам не важно как мы скажем слово стол например произнесем мы гласную кратко или протяжно стол останется столом  А в арабском так нельзя  Например слова мИ:н и мин имеют разные значения В первом случае Звук И длинный и это слово значит КТО во втором случае звук И короткий и это уже предлог То же самое с ФУ:ль и фулль Много спорят про перевод утро бобовое или утро жасминовое Как произнесёшь -такое утро и будет  :)
Звук айн очень тяжёлый для нас Его хочется произнести ближе к А Но во многих словах произнеся его так получится совсем другое слово
например эти три слова علم  قلم  الم  ( Алям  +Алям  ЪАлям )отличаются только одной буквой в начале но произнеся её неправильно получаем совсем другое слово
слова حل и خل  (Халль и кхалль)  это разные слова Нам русским очень трудно   услышать разницу первого звука  У нас одна Х как её не произнеси Так же и с остальными звуками
Кстати и в русском языке буква Ы очень сложная Очень часто иностранцы произносят её как И Но в этом случае мышка легко превращается в медведя  :D

0

53

Наш язык не богаче на звуки!!! Это самое большое заблуждение!!!  Именно поэтому, как ни говори все понятно!!! Но!!! Учитывайте девочки что Ваши МЧ в основном работают в сфере туризма, где никто не говорит правильно и корректно ни на одном языке, кроме родного, поэтому слух привыкает к искажению, а люди которые привыкли к своему родному лишь языку, им сложно понять!!! К тому же арабский очень двусмысленный язык, стоит чуть изменить звук- и другое слово, а некоторые слова имеютпо нескольку разных значений, в зависимости от контекста!!! А так как многие слова пишутся, а иногда и произносятся, почти одинаково, то смысл можно понять только лишь из контекста всего разговора!!! В общем эта тема для обсуждения в другом месте, и не касается местоимений!!!! Учитесь говорить правильно! Тренируйте речь и все Вас будут понимать правильно, хаткеллиму аХсан мин масриййин!!!!

Ну раз всем все понятно, новое задание:

كراسة - куррА:са - тетрадь
شقة - щЯ++а - квартира
ورا - уАра - позади
معا -мАЪа - с (предлог)
شمسية - щямсИййа - зонт
دبلة - дЭбля - кольцо

Вперед :)

0

54

laila написал(а):

хаткеллиму аХсан мин масриййин!!!!

lailaбоюсь до этого еще далеко [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

55

laila а есть ли такое что в словах в двойственном числе слитные местоимения в основном не используются ?А используется битУ:Ъ со слитным местоимением Исключение составляют глаза ,руки,ноги Получается, что мои две книги надо сказать لكتابين بتوعي  а мои руки ايدي :dontknow:

0

56

semela написал(а):

laila  а есть ли такое что в словах в двойственном числе слитные местоимения в основном не используются ?

нет, я писала про это в посте №37

semela написал(а):

А используется битУ:Ъ со слитным местоимением

битА:Ъ\битА:Ъит\битУ:Ъ - частица принадлежности у тебя написано "книги принадлежащие мне, т.е. мои книги" - не надо путать...она употребляется с любым словом, включая ед.ч.
руки - не могут тебе принадлежать, это часть твоего тела!!!!

semela мы будем позже разбирать слитные местоимения с частицой принадлежности - не беги вперед поезда :)

0

57

laila я не бегу вперёд поезда Но стараюсь не сидеть в последнем вагоне  :) Что битА:Ъ это частица принадлежности это понятно И употребляться она может и в единственном числе и во множественном- это тоже понятно Надеюсь и эту темы разберем более подробно
Но я спросила про слитные местоимения  которые мы сейчас разбираем  Эта информация от носителя языка 
Как мне обьяснили, что мои 2 книги лучше сказать الكتابين بتوعي  а не كتابيني Это касается слов в двойственном числе
Я была удивлена Да и в твоём посте про местоимения я помню про слова в двойственном числе  Почему и спросила

Отредактировано semela (2011-08-17 00:34:02)

0

58

laila написал(а):

semela мы будем позже разбирать слитные местоимения с частицой принадлежности - не беги вперед поезда

Мы будем позже разбирать и двойственное число и слитные местоимения с частицой принадлежности все вместе.
Я не могу просто кратко объяснить это, нужно писать правило полностью, а для этого нужно забежать вперед.
Сначала, я считаю, нужно разобраться с простыми, а потом переходить к более сложному! Иначе так и будут пробелы! Я не заметила, что бы в простом, кто-то уже был отличником, ошибок до сих пор много!
Я уже забегала вперед при объяснении применения причастий, которые без знания спряжения глаголов на отлично, просто невозможно понять, это вызвало излишнюю путаницу в голове тех, кто изучает.
Я дам этот материал позже и задания к нему для тренировки. Преподаватели, которые разрабатывают методы обучения, делают это граммотно, так что бы информация наслаивалась. Я обсуждала с ними последовательность подачи материала для новичков. Поэтому если Вы хотите забегать вперед, то попросите своего знакомого носителя, и он Вам персонально разъяснит. Я настаиваю на последовательности в изучении материала, дабы исключить пробелы в знании языка!

Так что жду выполнения задания, данного мной ранее! :)

0

59

laila написал(а):

мин - из, с, чем, тому назад, через(попробуйте составить местоимения самостоятельно  )
Ъан - от, о, за, через(попробуйте составить местоимения самостоятельно  )

глядя на одинаковые ошибке в ответах у всех, поняла, что забыла упомянуть в этом случае об одной тонкости:
если слово к которому добавляется личное местоимение заканчивается на "н", а далее должен идти суффикс начинающийся на гласный звук (например -ак-), то при склонении она удваивается, покажу на этих примерах (вязь добавлю позже, на этом компе нет арабской раскладки), а если добавляется суффикс оканчивающийся на согласный звук (например -ха-), то "н" не удваивается. Обратите внимание на слова "нас, наш" - при склонении добавляется суффикс "на", это не удвоение "н"!!!!!!! И кстати в вязи вы этого не увидите, так как "н" удваивается щаддой, которая часто не ставиться как и все огласовки.

Это касается в основном предлогов однако не всех!, позже я приведу пример, когда эта тонкость не работает! Это сложно понять, когда надо удваивать, а когда нет, и еще сложнее объяснить, проще просто выучить и запомнить, когда удваивается, а когда нет!!!

мИнни - из\от меня - منى      ЪАнни - обо мне - عنى
мИннак - из\от тебя - منك   ЪАннак - о тебе - عنك
мИнник - из\от тебя - منك    ЪАнник - о тебе - عنك
мИнну - из\от него - منه     ЪАнну - о нем - عنه
мИнха - из\от нее - منها     ЪАнха - о ней - عنها
мИнна - из\от нас - منن     ЪАнна - о нас - عنا
мИнку - из\от вас - منكوا   ЪАнку - о вас - عنكوا
мИнхом - из\от них - منهم    ЪАнхом - о них - عنهم

0

60

Проверяем свои ответы на последнее задание и задаем вопросы, если есть:

куррАсти - كراستى. щя++Ити - شقتى. wарА:йа - ورايا
куррАстак - كراستك  щя++Итак - شقتك. wарА:к - وراك
куррАстик- كراستك. щя++Итик - شقتك. wарА:ки - وراكى
куррАсту - كراسته. щя++Иту - شقته. wарА: - وراه
куррасИтха - كراستها. щя++Итха - شقتها. wарА:ха - وراها
куррасИтна - كراستنا. щя++Итна - شقتنا. wарА:на - ورانا
куррасИтку - كراستكو. щя++Итку - شقتكو. wарА:ку - وراكو
куррасИтхом - كراستهم. щя++Итхом - شقتهم. wарА:хом - وراهم

Остальные завтра выложу, сил уже нет :(

0